И первым нанести в желанный миг удар; И вновь решетку гнуть и рвать оковы. Готовы счастье выстрадать свое И, слыша волю партии, готовы Ей жизнь отдать, чтоб укрепить ее,— Пришли послы рабочих масс России, От фабрик городских, из сельских дальних мест, В огромный Лондон, в эти стены злые, На партии великой Пятый съезд. …Нет, это не игра воображенья, верьте! Не память давних дел, не отклик старины. То голос мощи, славы и бессмертья Нам прозвучал, как гимн родной страны. То ветер долетел до Лондона с востока,— И ветром тем развернутый багрец Есть знамя наших огненных сердец, Частица пламени, свет родины далекой! 1948 Перевод П. Антокольского

88. ДА ЗДРАВСТВУЕТ СОЛНЦЕ!

Как торжествующе, светло и величаво Сияющий венец над гордой головой Народная молва зажгла, любовь и слава — Бессмертия залог и вечный ключ живой! Как отзываются одни другим навстречу В единстве той любви все братские сердца, Что каждое своей свободной славит речью, О Русь великая, не твоего ль певца! И стих его живой, как будто капли солнца, То в песне заблестит, то вспыхнет на устах Грузина, латыша, киргиза и эстонца; Его, как будто свой, читает вслух казах. От скал Карпатских гор до штолен и заводов, От киевских дворцов до щедрых нив степных, Как вдохновение для праздника народов, Звучит он, пушкинский напевный светлый стих. Он парусом бежит по синему Дунаю, Он через дуги рек седой тайги достиг, Он слышен всякий час во всем огромном крае, Где крепко дружит с ним всяк сущий здесь язык. Отчизне посвятив, как избранной святыне, Прекраснейший порыв, всю суть души своей, Поэт дошел до нас и с нами входит ныне В красу грядущего из славы наших дней. Он обличитель тьмы, друг солнца и свободы, Всеобщей почестью его увенчан труд, И на дальнейший путь расцветшие народы С собою стих его, как светлый дар, берут. И слово Пушкина над всей страной несется, Неугасимое, как истина сама. «Да здравствует, — звучит нам благовестом,—                                                                           солнце!» «Да скроется, — в ответ гремит, как эхо,—                                                                 тьма!» 1949 Перевод Ал. Ал. Щербакова

89. ОКТЯБРЬСКИЙ МАРШ

Слышишь, как взлетает,—            миру гимн вершит он — Звук трубы, сияя            звонко, горячо? Под пурпурным стягом,            золотом расшитым, Вышли — сердце к сердцу            и к плечу плечо.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату