— С Джоунъс ли? Ами той дойде у бабини.

Фейт обръщаше насам-натам купената й от Лиз нова кукла и я подлагаше на обстоен оглед.

— Така ли? Кога?

— Не знам — вече беше решила да нарече куклата Касандра, защото беше красива и имаше дълга коса. — Може ли сега да ям сладолед?

— Ъ-ъ… Да, разбира се — Лиз стана, за да го вземе от хладилника. — Фейт, знаеш ли защо Джоунъс дойде у бабини?

— Искаше да говори с баба. Май и с дядо също. Остана за вечеря. Знам, че баба го хареса, защото направи черешовия сладкиш. Аз също го харесах. Може да свири на пиано, ама много хубаво — Фейт гледаше сладоледа и остана доволна, когато майка й добави още една лъжица. — Заведе ме в зоопарка.

— Какво? — купичката за малко не се изплъзна от ръката й. — Джоунъс те е завел в зоопарка?

— Миналата събота. Дадохме пуканки на маймуните, но повечето си ги изядохме ние — тя захихика, като поглъщаше лакомо сладоледа. — Той разказва смешки. Ударих си коляното.

Тя нави крачола, за да покаже раната.

— О, душицата ми! — ожуленото беше хванало коричка и почти заздравяло, ала Лиз се наведе да го целуне. — Как стана?

— В зоопарка. Защото тичах. Мога да тичам много бързо с новите маратонки, но паднах. Изобщо не плаках.

Лиз спусна крачола обратно.

— Не се и съмнявам.

— Джоунъс не се уплаши или нещо такова. Почисти го с носна кърпа. Всичко се омаза, защото течеше много кръв — тя се усмихна, доволна от себе си. — Той каза, че имам хубави очи, също като твоите.

Лиз се постресна от последното, ала не можа да се въздържи.

— Така ли каза? А друго какво още?

— Ами, говорихме си за Мексико и за Хюстън. Попита ме къде ми харесва повече.

Лиз сложи ръце на коленете й. Ето кое е от значение, помисли си. Само това е наистина важното.

— А ти какво му отвърна?

— Че ми харесва там, където си ти — Фейт стържеше дъното на купичката. — Каза, че и на него там му харесва. Той гадже ли ще ти бъде?

— Ъ-ъ… — Лиз едва сподави смеха си. — Не.

— Майката на Шърлийн си има гадже, ама не е толкова висок, като Джоунъс, и, струва ми се, изобщо не е водил Шърлийн в зоопарка. Джоунъс каза, че някой път може би ще идем да видим Камбаната на свободата. Мислиш ли, че ще идем?

Лиз взе купичката от сладоледа и отиде да я измие.

— Ще видим — измърмори.

— Виж, някой идва — скочи като пружина Фейт и хукна към вратата. — Джоунъс е! — викна радостно и през глава се затича навън.

— Фейт!

Лиз излезе бързо от кухнята и стъпи на верандата точно навреме, за да я види как дъщеря й се хвърля в прегръдките на Джоунъс. Той я вдигна със смях във въздуха, подхвърли я и я върна обратно на земята така привично, сякаш го беше правил цял живот. Лиз мачкаше кърпата за чинии в ръцете си.

— Хубаво, че дойде рано — увеси се радостно Фейт на ръката му. — Тъкмо си говорехме за теб.

— Сериозно? — Джоунъс разроши косата й, но гледаше към Лиз. — Виж ти какво нещо, пък аз тъкмо си мислех за вас.

— Ще направим паеля, защото дядо най-много я обича. Ти ще помагаш.

— Фейт…

— С удоволствие — прекъсна я Джоунъс. — Ала първо ще поговоря с майка ти. — Той спря и се наведе към Фейт. — Само че искам да приказвам с нея насаме.

Фейт изкриви устнички.

— Защо?

— Трябва да я склоня да се омъжи за мен.

Не обърна внимание на слисаното ахване на Лиз, тъй като следеше реакцията на детето. Фейт примижа подозрително и се нацупи.

— Тя каза, че не си й гадже. Питах я.

Джоунъс се засмя и се наведе по-близо.

— Точно за това искам да я придумам.

— Баба казва, че никой не може да придума мама за нищо. Тя е твърдоглава.

— Аз също, освен това си изкарвам хляба с вразумяване на твърдоглавци. Но ти сигурно би могла да споменеш някоя и друга добра дума за мен после.

Фейт се замисли, след това очичките й светнаха.

— Става. Мамо, може ли да ида при Роберто, ако си е вкъщи? Нали ми каза, че имал малки кученца.

Лиз разглади кърпата и отново я сви на топка.

— Върви, ала само за малко.

Джоунъс се изправи и проследи с поглед Фейт, която препусна през улицата към съседната къща.

— Добра работа си свършила с това дете, Елизабет.

— Заслугите са си повече нейни.

Той се обърна. Напрегнатото й лице не го притесни. Дори напротив. Но си спомни израза й на летището, когато протегна ръце да прегърне Фейт. Искаше, страшно искаше да види този сияещ поглед отново.

— Вътре ли искаш да говорим? — попита и взе да се качва по стълбите. — Или тук?

— Джоунъс, не зная защо си се върнал, но…

— Знаеш, разбира се. Не си глупава.

— Няма за какво да говорим.

— Добре.

Той бързо прекоси делящото ги разстояние. Лиз не се възпротиви, макар да си повтаряше наум, че трябва. Остави се в обятията му. Отвърна на жадната му целувка без колебание и за миг, само за миг, всичко в света отново си дойде на мястото.

— Щом не искаш да говорим, влизаме вътре и ще се любим, докато не погледнеш на нещата малко по- ясно.

Тя опря ръце на гърдите му и се отдръпна.

— Виждам ги достатъчно ясно.

— Обичам те — каза Джоунъс.

Почувства я как трепна, видя радостното пламъче в очите й. После Лиз ги извърна встрани.

— Джоунъс, това е невъзможно.

— Грешиш. Напълно възможно е — всъщност, то вече е факт. Истината, Лиз, е, че ти имаш нужда от мен.

Тя присви очи.

— Сама се грижа за това, което ми е нужно.

— Точно затова те обичам — отвърна той просто, с което я накара да свие платна.

— Джоунъс…

— Да не смяташ да ми разправяш, че не съм ти липсвал? — Лиз отвори уста, ала пак я затвори, без да продума. — Така, дотук ясно. А сега ще отречеш ли, че през последните две седмици си прекарала не една безсънна нощ в мисли за това, което се случи между нас? Смяташ ли да стоиш тук, да ме гледаш и да твърдиш, че не ме обичаш?

Никога не й се бе удавало да лъже добре. Обърна се и прилежно разстла кърпата върху перилото на верандата.

— Джоунъс, не мога да се оправя в живота, ако изхождам само от чувствата си.

— Оттук нататък можеш. Хареса ли ти подаръка, който Фейт ти донесе?

Вы читаете Карибски романс
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату