— Какво има?

— Ще си помислиш, че съм глупава.

— Червенокоске, аз си го мисля през половината време. — Ахна, когато лакътят й се заби в ребрата му. — Кажи ми все пак.

— Липсват ми децата.

Той със смях я завъртя към себе си и я целуна.

— Това не е глупаво. Но се обзалагам, че мога да те накарам за малко да не мислиш за тях… Щом отидем до бунгалото.

— Може би. — Тя се усмихна предизвикателно. — Ако наистина се постараеш.

— Мисля, че един втори меден месец би трябвало да бъде още по-хубав от първия.

— Тогава да започваме. — Абра обви ръце около врата му.

— След минутка. — Коуди хвана ръцете й. — Преди пет години стояхме тук една ранна сутрин. Наоколо беше празно и никой от нас не можеше да е сигурен, че строежът някога ще бъде завършен.

— Коуди, няма смисъл да си спомняме за всичко това.

— Това никога няма да го забравя. — Поднесе ръцете й към устните си. — Ала има нещо, което никога не съм ти казвал. Онази сутрин исках на същото това място да те помоля да се омъжиш за мен.

Първо дойде изненадата, въпреки че почти от пет години бяха женени и работеха заедно. После дойдоха удоволствието и радостта.

— Предполагам, че сега е прекалено късно. Вече си вързан с мен.

— Прекалено е късно за това. — Притисна я към себе си, без да обръща внимание на хората наоколо. Сякаш бяха сами, както онази сутрин преди години. — Не е прекалено късно да ти кажа, че ти си най- хубавото нещо в моя живот. Че сега те обичам дори повече, отколкото преди пет години.

— Коуди… — Тя притисна устни към неговите. Чувството бе силно, както винаги, вкусът също толкова подмамващ. — Толкова съм щастлива, че имам теб, че имам семейството. Като се върнахме тук, осъзнавам какъв късмет имам. — Обрисува с пръст лекия белег на челото му. — Можехме да изгубим всичко. Вместо това имаме всичко. — За момент го прегърна силно. После се отдръпна и се усмихна. — Освен това твоят водопад ми харесва.

— Голяма похвала наистина от един инженер. Вземи. — Той извади от джоба си една монета. — Пожелай си нещо.

— Не ми трябват пожелания. — Абра я хвърли през рамото си. — Само ти. — Монетата потъна бавно в езерцето, докато те се отдалечаваха.

,

Информация за текста

© 1989 Нора Робъртс

© 2003 Галина Курчатова, превод от английски

Nora Roberts

Best Laid Plans, 1989

Сканиране: ???

Разпознаване и редакция: Xesiona, 2009

Издание:

Нора Робъртс. Водопад в пустинята

Редактор: Людмила Харманджиева

Оформление на корицата: Кръстьо Кръстев

ИК „Коломбина прес“, 2003

Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/13926]

Последна редакция: 2009-10-28 13:37:50

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×