am criminal. I am
Reaching this point in his story, Perry faltered, and his voice became diffident:
‘I am not
‘He means informant,’ Hector explained. ‘Woodpecker, dog, hen: take your pick. They all mean informant. He’s trying to persuade you that he isn’t one when he is.’
With a nod of respect for Hector’s superior knowledge, Perry resumed.
‘One day, after three years, this good boy Dima will become
Yes, Perry even knows what is
‘My Nikita speak to very big
As Dima the criminal of honour hunts for the
‘Disciple?’
‘
Dima dabs at his bald brow with his handkerchief, then smears his wrist across his eyes, then pinches his nostrils between his finger and thumb like a swimmer emerging from the water. When the hand comes down, Perry sees that he is weeping for Nikita’s death.
Hector has called a natural break. Luke has made coffee. Perry accepts a cup, and a chocolate digestive while he’s about it. The lecturer in him is in full flood, rallying his facts and observations, presenting them with all the accuracy and precision he can muster. But nothing can quite douse the glint of excitement in his eyes, or the flush of his gaunt cheeks.
And perhaps the self-editor in him is aware of this, and troubled by it: which is why, when he resumes, he selects a staccato, almost offhand style of narrative more in keeping with pedagogic objectivity than the rush of adventure:
‘Nikita had picked up a camp fever. It was midwinter. Minus sixty degrees Celsius, or thereabouts. A lot of prisoners were dying. Guards didn’t give a damn. The hospitals weren’t there to cure, they were places to die in. Nikita was a tough nut and took a long time dying. Dima tended him. Missed his prison work, got the punishment cell. Each time they let him out, he went back to Nikita in the hospital until they dragged him off again. Beating, starving, light deprivation, chained to a wall in sub-zero temperatures. All the stuff you people outsource to less fastidious countries, and pretend you know nothing about,’ he adds, in a spurt of semi-humorous belligerence that falls flat. ‘And while he was comforting Nikita, they agreed that Dima would induct his own protege into the
‘“Misha is man of honour, like me!” I tell to them,’ Dima is proclaiming to the
Perry still determinedly in lecture mode. The following facts for your notebooks, please, ladies and gentlemen. The passage I am about to read to you represents the short version of Dima’s personal history, as recounted by him in the lookout of the house called Three Chimneys between slurps of vodka:
‘As soon as he was released from Kolyma he hurried home to Perm and was in time to bury his mother. The early 1980s were boom years for criminals. Life in the fast lane was short and dangerous, but profitable. With his impeccable credentials Dima was received with open arms by the local
‘“She don’t never squeal, Professor, hear me? She good criminal, better than man. They put her in press-cell. Know what is press-cell? They hang her upside down, rape her ten, twenty time, beat the shit outta her, but she don’t never squeal. She tell them, go fuck themselves. Tamara, she big fighter, no
Again Perry offered the word with diffidence, and again Hector quietly came to his rescue:
‘
‘Then perhaps that’s why he stumbled over the word,’ Perry suggested, and Hector said perhaps it was.
Perry as Dima again: ‘One day the police get so goddam sick of her they strip her naked, leave her in the fucking snow. She don’t never squeal, hear me? She go a bit crazy, OK? Talk to God. Buy a lotta icons. Bury money in the fucking garden, can’t find it, who givva fuck? This woman got loyalty, hear me? I don’t never let her go. Natasha’s mother, I loved her. But Tamara, I never let her go. Hear me?’
Perry hears him.
As soon as Dima starts to make serious money he packs Tamara off to a Swiss clinic for rest and rehabilitation, then marries her. Within a year their twin sons are born. Hot upon the wedding comes the betrothal of Tamara’s sensationally beautiful, much younger sister, Olga, a high-class hooker greatly prized by the