Bernhard spoke up. “Hildie liked the other one, Mama. She saw it at the store. She was talking to that lady-”

“Well, she didn’t say so, did she? So she gets what she gets.”

Papa looked at Mama. “Why didn’t you tell me?”

“She has to learn to speak up!”

“She’s a little girl.”

“She’s almost five! Clotilde is only three, and she had no trouble telling you what she wanted.”

“Marta.” Papa spoke in soft reprimand.

Bernhard edged between them. “There’s something else in the bag, Papa.”

The kind ladies hadn’t forgotten anyone. Papa received a pair of leather work gloves, and Mama got a beautiful white crocheted shawl.

Papa prayed and carved the turkey, and Mama filled the plates with food. When they all finished eating the feast, Bernhard went back to playing with his airplane and Clotilde with her doll.

Hildemara felt an uncomfortable twisting inside her as she watched her sister play with the blonde, blue-eyed doll. When she noticed Mama looking at her, Hildie felt her cheeks bloom hot with shame. She bowed her head.

Mama wrapped the new shawl tightly around her shoulders and went outside. Papa put his hand on Hildie’s head. “I’m sorry, Liebling.” He rose and ducked out of the tent.

Hildemara could hear her parents talking in muted voices. Mama sounded agitated. Papa spoke German. Hildemara felt worse, knowing they were talking about her.

She sat the doll on her knees and studied it again. She thought of the lady in blue who had brought the boxes. Maybe she had made the rag doll. That made it special. Hildemara touched the glassy button eyes again and traced the stitched pink smile. “I love you no matter how you look.” Hugging it close, she lay on her mat and pulled the blanket up over her shoulders.

* * *

Mama got up before dawn every morning, made the fire, and fixed breakfast for Papa. Hildemara always awakened to their quiet voices. She felt easier with them talking to one another. When Mama yelled, Hildemara felt sick to her stomach.

“English, Niclas. You can’t keep falling back into German. They will wonder if you backed the Kaiser.”

“Mr. Musashi is teaching me to prune trees and vines. Mr. Pimentel has taught me a lot about the soil.”

“And what good is all that if you haven’t a place of your own; isn’t that what you want to say?”

“Marta…”

“Not yet. I’m not willing to gamble.”

Mama packed Papa cheese, bread, and two apples before he went off to work. Mama never ate until after Papa left, and most of the time, her breakfast didn’t stay down long. “Are you sick, Mama?”

“It’ll pass in a month or two.” She dabbed at her forehead with the back of her hand. “And don’t say a word about it to Papa. He’ll know soon enough.”

Mama usually felt better by midday, but she had no patience with Bernhard or Clotilde, and even less for Hildemara. Everyone did his best to stay out of her way. Mama had Bernhard bring water, and she had Hildemara straighten up the sleeping bags she had sewn out of old blankets. Clotilde played with the doll. Bernhard went fishing in the irrigation canal, but never caught anything, and Hildemara peeled potatoes while Mama washed clothes in a big washtub and hung garments on a rope she strung between two trees.

When Papa came home dusty and dirty, she had warm water and soap so he could wash. Hildemara stayed close enough to hear. “I’m taking the children to school tomorrow and register them. It would be better for them if they had a permanent address.”

“Yes. And when you open your purse, we’ll have a permanent address.”

“Find a place to sharecrop. When you prove to me you know enough to make a living at farming, I’ll give you what you need.”

“I could take it, Marta. What’s yours became mine when we married.”

She stiffened. “We’re in America now, not Germany. What’s mine stays mine unless I say otherwise. Don’t think you can boss me around and I’ll sit quietly by as your slave!”

Papa looked sad, not angry. “I’m not your father.”

Mama winced. “No. You’re not. But you refused to listen to me once before, and look what happened.”

He wiped soap from the back of his neck. “Don’t keep reminding me.”

“You choose to forget.”

He threw the towel down. “I choose to try again!”

She stepped forward, chin jutting. “And I choose to wait and see if this is God’s will or man’s whim!” She headed back for the washtub.

“You get more ill-tempered by the day!”

Mama lifted her head, her eyes filling with tears. “Maybe it has something to do with crossing a continent and coming to this end-of-the-road town. Maybe it has to do with winter and being cold and no roof over our heads and expecting another baby!” She wadded up his shirt and threw it in the dirt. “Wash your own clothes!” She walked off toward the irrigation canal and sat with her back to him.

When Papa finished washing, he went out and sat beside her. He put his arm around her shoulders and drew her close to his side.

* * *

They dressed in their finest before Mama ushered them to town the next morning. “Stay out of the puddles and try to stay clean!” Bernhard ran ahead, but Clotilde and Hildemara walked behind Mama like goslings behind a mama goose. They walked past fragrant willows, down Main Street with its spread of buildings, across State Highway 99, and past one small general store, ending up at a small white building with a bell tower and red shingle roof.

Mama ran her hands through Bernhard’s thick, blond, spiky hair and brushed down Hildemara’s gingham dress. She lifted Clotilde to a bench. “You sit right here, all three of you, and don’t move.” She gave Bernhard a stern look. “If you wander off, Bernhard, I’ll use Papa’s belt on you when we get home.” She had never used the belt on any of them, but the look in her eyes told them she meant business.

Bernhard fidgeted. He looked longingly at the teeter-totter and swings, the monkey bars and sandbox. Clotilde sat forward and swung her legs. Hildemara sat still, hands folded, praying she wouldn’t be accepted, praying she would be able to stay home with Mama.

Mama came back. “Christmas vacation will be over after New Year’s. Bernhard, you and Hildemara start school Monday next.”

Hildemara’s lip began to tremble.

Clotilde stuck her lower lip out. “I wanna go, too!”

“You’ll have to wait. You have to be five to go to school.”

“I’m not five, Mama.”

“You’ll be five before the end of January. That’s close enough.”

17

1922

Hildemara couldn’t sleep the night before school. She pretended to be asleep when Mama got up and made Papa’s breakfast. She roused Bernhard first and pulled the covers back from Hildemara’s shoulders. “I know you’re awake. Get up and get dressed.”

Вы читаете Her Mother’s Hope
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату