като не ви очаквах преди Ивановден.
Но лицето на капитан Дринкуотър бързо се проясни и с присъщото си добродушие той каза:
— Този път вие победихте, Босток. За да ви обезщетя за някои повреди, които ви причиних, каня ви да вечеряме заедно в „Еверест“. Просто умирам от желание да ям стриди.
— Аз също, Дринк. Отлично. Няма да закъснявам за срещата.
И той наистина не закъсня, както и офицерите от „Сара“ и „Летящият облак“. И мога да кажа, че съвсем не ни беше завладяла меланхолия. Това беше един от онези малки празници, които обичат да си устройват китоловците, особено когато се връщат от дълга и успешна експедиция.
Не мога да не спомена и още един, дори по-приятен празник — година след това, също след връщане от лов. И този път корабите отново се състезаваха, но вече не така близо един до друг и „Летящият облак“ пристигна много по-рано. Така Дринкуотър можа да отмъсти на Босток за миналогодишните подигравки.
А когато „Сара“ пристигна, той каза на Босток с присъщото си великодушие:
— Радвам се да ви видя, Бост! Елате с вашите офицери в „Еверест“ — ще прекараме няколко хубави часове.
— Отлично, Дринк! — отвърна Босток, както и миналата година.
Този път ролите бяха разменени, ала събирането беше също така весело.
Информация за текста
© Майн Рид
© Георги Бакалов, превод от английски
© Теодора Ненова, превод от английски
© Леонид Паспалеев, превод от английски
Thomas Mayne Reid
Сканиране и начална редакция: vens, 2009
Редакция: soniamit, D0rian, 2009
Издание:
Майн Рид. Дяволския остров
„Тренев & Тренев“, София, 1992
Редактори: Нина Захариева, Методи Бежански
Илюстрация за корицата: Емилиян Станкев
Художник-редактор: Лили Басарева
Коректор-стилист: Мери Илиева
Графично оформление: Стефан Узунов
ISBN 954-06-0044-8
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/11788]
Последна редакция: 2009-05-27 10:35:12
1
Масса — обръщение на робите негри в Америка към белите. Б.пр.
2
Blubber hunter — Ловец на китове (англ.). Б.пр.
3
Coffin — ковчег (англ.). Б.пр.