for the embarrassment of later Schools of English. At Copenhagen the finder’s own parchment transcript of the manuscript of the Elder Edda seems to have been among the losses. Lost it is at any rate. But the manuscript itself survived. Yet the gods and heroes nearly found a final and fatal Ragnarok, which would have left our knowledge and estimate of northern literature in a totally different state.
When the ‘Elder Edda’ is mentioned, we practically mean a single manuscript – no. 2365 4° in the Royal Collection in Copenhagen: now known as the
This is all we know about this remarkable survivor of time, fire, and flood. In 1662 King Frederick III of Denmark sent the well- known Thormod Torf?us with an open letter to the celebrated Brynjolfr Sveinsson. Since 1639 Brynjolfr had been bishop of Skalaholt in Iceland, and had been a keen collector of manuscripts. Torf?us was commissioned to get his help in collecting for the king materials for ancient history, and any antiquities, curiosities, or rarities that could be found in Iceland. In 1663 the bishop sent the choicest of his collection to the king. Among these now priceless treasures was the Codex Regius. Where the bishop had found it, or what was its previous history is unknown, except that he had picked it up twenty years earlier: for on the front page he had written his monogram and a date (LL 1643, i.e. Lupus Loricatus = Brynjolfr), just as we should scrawl our name and a date on a new and interesting acquisition from a second-hand bookshop.
Two hundred and fifty years have followed* – of examining, puzzling, construing, etymologizing, analysis, theorizing, arguing and sifting argument, of asserting and refuting, until, short as are its contents, Eddaic ‘literature’ has become a land and a desert in itself. From all this study, amidst a vast disagreement, certain things have reached, more or less, the stage of authoritative consensus of opinion.
We now know, at any rate, that this collection of poems should not be called
Beyond this we can say little about the manuscript. It appears that the Codex Regius belongs palaeographically to say about 1270 (early in the latter half of the thirteenth century), and is itself apparently a copy of an original belonging to 1200 (some say earlier). It belongs in fact actually as we have it to a period thirty years after the death of Snorri; but even if it were not a fact that Snorri used these very poems substantially as we have them, it is clear enough internally that the matter, the manner, and the language of the poems entitles them to the name ‘Elder’.
As for when they were written, we have no information other than an examination of the poems themselves will yield. Naturally the datings differ, especially in the case of individual poems. None of them, in point of original composition, are likely to be much older than 900 A.D. As a kind of central period which cannot possibly be extended in either direction we can say 850–1050 A.D. These limits cannot be stretched – least of all backwards. Nothing of them can have been cast into the form we know (or rather into the forms of which our manuscript offers us often a corrupt descendant), except for occasional lines, allusions, or phrases, before 800. Doubtless they were afterwards corrupted orally and scribally – and even altered: I mean that in addition to mere corruption producing either nonsense, or at least ill-scanning lines, there were actual variants current. But in the main these things were the products of individual authors, who, whatever they used of old tradition, even older poems, wrote new things which had not before existed.
The antiquity and origin of the mythology and legends met in the poems is another matter. In general it is not really so important to criticism (however attractive to curiosity) to know what answers can be made to this sort of question, as it is to remember that wherever they got their material the authors lived in the last centuries of heathenism in Norway and Iceland, and treated their material in the style and spirit of those lands and times. Even formal etymology has seldom much to say, attractive though I personally find it. Even when, as often happens, we can equate a name with its form in other Germanic languages it does not tell us much. Thus
But intriguing as all this questioning is, we may end on the note we struck before: it is not of the first importance. Far more important than the names of the figures, or the origins of the details of the story (except where this helps us to understand what is unintelligible or to rescue a text from corruption) is the atmosphere, colouring, style. These are products only in a very small degree of the origin of the themes: they chiefly reflect the age and country in which the poems were composed. And we shall not be far wrong in taking the mountains and fjords of Norway, and the life of small communities in that disconnected land, as the physical and social background of these poems – a life of a special sort of agriculture, combined with adventurous sea-faring and fishery. And the time: days of the fading of a special, individual, pagan culture, not elaborate materially, but in many ways highly civilized, a culture which had possessed not only (in some degree) an organized religion, but a store of partly organized and systematized legends and poetry. Days of a fading of belief, when in a sudden changing of the world the South went up in flames, and its plunder enriched the wooden halls of the Norse chieftains till they shone with gold. Then came Harald Fairhair, and a great kingship, and a court, and the colonization of Iceland (as an incident in a vast series of adventures), and the ruinous wars of Olaf Tryggvason, and the dying down of the flame, into the gentle smoulder of the Middle Ages, taxes and trade-regulations, and the jog-trot of pigs and herrings.
It may be that it was with that characteristic flourish that my father ended this lecture; at any rate (though the manuscript text continues, and soon turns to a consideration of individual poems) it seems a good place to end it here.
I append here a number of notes and brief statements on various topics that are best treated separately, as follows.
§1 The ‘Prose Edda’ of Snorri Sturluson
§2 The Saga of the Volsungs (
§3 The text of the poems
§4 The spelling of Norse names
§5 The verse-form of the poems
§6 Notes on the poems by the author
§1 THE ‘PROSE EDDA’ OF SNORRI STURLUSON
The name