the meaning of those words is not explained. But in this version it is the stanzas 14–15 of the final form, absent here from the prophecy of the Sibyl, that form the conclusion of the
In Day of Doom
he should deathless stand
to die no more
who had death tasted,
the serpent-slayer.
seed of O?inn,
the walls defending,
the World’s chosen.
And the concluding stanza in text A is virtually the same as stanza 15 in the final form. Thus the prophecy concerning Sigurd is present in A, but not as the words of the Sibyl.
The second text B is not titled
This truncated version of
And that is, I think, all I have to say (of my own) concerning the
Only the opening paragraphs of the paper are preserved, either because they were written on the same page as the last stanza of the poem and the rest was discarded, or because the paper never went beyond this point, at any rate in this form.
There is no indication of date. There is also no way of knowing for certain why my father reduced the poem in this way; but a perhaps plausible explanation offers itself. The earlier text A had introduced his very strange and distinctive conception of ‘the special function of Sigurd’, ‘an invention of the present poet’, in his words (see Commentary, pp.183–85). He now had the idea of introducing his paper with a brief recital of a piece of his own ‘Norse’ poetry; but to use his
Did he see this brief work, when he wrote it, as the prelude to a long poem on the legend of Sigurd? It seems impossible to say (the title
The other surviving earlier texts mentioned on p.40, section I of
GU?RUNARKVI?A EN NYJA
e?a
DRAP NIFLUNGA
GU?RUNARKVI?A EN NYJA
1
Smoke had faded,
sunk was burning;
windblown ashes
were wafted cold.
As sun setting
had Sigurd passed;
and Brynhild burned
as blazing fire.
2
Their bliss was over,
their bale ended;
but Gudrun’s grief
ever grew the more.
Life she hated,
but life took not,
witless wandering
in woods alone.
*
3
Atli ariseth
armies wielding;
on the marches of the East
his might waxeth.
Goths he tramples,
