This last section of
‘Why the distribution of gold,’ my father wrote, ‘when no help or favour was needed by Gudrun, or could be expected by a declared murderess of princes? Why the foolishness of Atli not suspecting Gudrun?’
His tentative solution was to suppose that while the perishing of Atli’s son, or sons, may have been a very old part of the legend, it was not originally an essential part of Gudrun’s revenge. The form in which we here find it interwoven (he wrote) is certainly mainly a Norse development, and the end of a long process. It is probable that it was not present in the ‘original source’ of
He supposed that in an earlier form the story would have moved, after the funeral feast, to the verse describing Gudrun’s gold-giving, which would in this case be naturally interpreted as her continuing the pretence of cheerfulness, and acceptance, distributing rich gifts to allay suspicion. Then Atli, ‘unsuspecting’ – because he had no reason for suspicion – went to his bed very drunk (this being one of the oldest elements in the whole story, see Appendix A, pp.345–46). But when the motive of the murdered children entered it had necessarily to be introduced in the course of the funeral feast. The stanzas referred to above were retained, but they were not successfully fitted to the insertion (‘Why the distribution of gold? Why the foolishness of Atli?’).
In his Lay of Gudrun my father devised a remedy for this in Atli’s swoon of horror that caused the servants to carry him to his bed (148–149).
The author of
152–154 The burning of the hall by Gudrun is derived from
156 Lines 5–8 are almost the same as the last lines of the Lay of the Volsungs (IX.82), and become also the last lines of the Lay of Gudrun (stanza 165) before the parting words of the poet to his audience.
157–165 In a pencilled note on the manuscript my father wrote that all the conclusion of the poem from stanza 157 should be omitted, only the final stanza 166 being retained. Rough lines drawn on the manuscript, however, show the omission as extending only to stanza 164, so that the last four lines of 156 are the same as the last four lines of 165 immediately following.
159–165 The verses given to Gudrun as she sits beside the sea are inspired by the late Eddaic poem
In
Earlier in the Lay of Gudrun, when Gunnar sang of ancient Gothic deeds (86), he named Iormunrek (Ermanaric); and this of itself shows that my father was cutting away the Gothic legend from his Niflung poem, and setting Iormunrek in a historical context – for in history Ermanaric died some sixty years before Gundahari (Gunnar) king of the Burgundians.
Only in
APPENDICES
APPENDIX A
A short account of the
ORIGINS OF THE LEGEND
§ I Attila and
Gundahari
In both Lays my father used the expression ‘Borgund lord(s)’, chiefly in reference to Gunnar, or Gunnar and Hogni (who are also called ‘Gjukings’ and ‘Niflungs’). In the commentary on the Lay of the Volsungs, VII.15, I have explained that he derived the name ‘Borgund’ from a single occurrence in
The Burgundians were in origin an East Germanic people who came out of Scandinavia; they left their name in Bornholm (Norse