“Wait, volchitsa,” said Koschei, holding up his hand. “Little savage wolf! Please, sit at my table, brush the snow from your hair. No one will take your meal from you.”
Marya started to apologize, to explain how scarce food had been in Petrograd, how her belly had felt like a clenched fist with nothing inside.
“Comrade, I am so hungry—”
“There is no need for you to speak tonight, Marya Morevna. That time will come, and I will hang on your words like a condemned man. But for now, please, listen to me, and do as I say. I know that is difficult for you—I would not have chosen you if you found it easy to be silent and pliable! But we are going to do an extraordinary thing together. Do you know what it is we are doing? I will tell you, so that later, you cannot say I deceived you. We are taking your will out of your jaw—for that is where the will sits—and pressing it very small between our two hands, like a bit of dough. We are rolling it, and squeezing it, until it gets very small. Small enough to fit into the eye of a needle which is hidden inside an egg, which is hidden inside a hen, which is hidden inside a goose, which is hidden inside a deer. When we are finished you will give your will to me, and I will keep it safe for you. I am very good at this thing. A savant, you might say. You, however—” Koschei poured vodka for her. It trickled into her glass like music. The sides of Marya’s throat stuck together, so dry, so thirsty. “—are a novice. Less than a novice. And like a good novice, you must swallow your pride.” Koschei raised his glass. Marya raised hers more slowly, unsure. Her hand shook a little. She did not like to be ordered. She wanted to say a hundred, a thousand things. She wanted to leap upon him and demand he explain it all: Likho, the domoviye, the birds, her whole life.
“Now. Taste the caviar first, I must insist. I know that you would like to save it for last, to savor the delay because it has been so long since you tasted such a thing. But if I may teach you anything, it will be to relish everything, to devour it all—the richest things first, for they are your due. You have read your Pushkin—what is it old Aleksey says about me?
Beautiful girls? Marya heard his plurals. Had there been others? Questions hammered at her lips, but she wrestled with them, and kept her peace.
Koschei cut a thick slice of bread from the loaf. The crust crackled under his knife, and the slice fell, moist and heavy, black as earth. He spread cold, salted butter over it with a sweep of the blade, and scooped caviar onto the butter, a smear of dark eggs against the pale gold cream. He held it out to her, and she shyly reached for it, but he admonished her. And so Marya Morevna sat, silently, as Koschei fed her the bread, and butter, and roe. The taste of it burst in her mouth, the salt and the sea. Tears sprang to her eyes. Her empty belly sang for the thickness of it, the plenty. Suddenly, it was a relief not to have to speak, to make conversation, while her body exhausted itself in poring over the delights of salt and heavy bread.
“Now the beets,
In this way, over hours, Marya Morevna ate her supper. The firelight dazzled her, the marrowy broth of the stew made her drunk, and Koschei’s low, inexorable voice, a voice like black tea, rose and fell like a ballad, lulling her, pulling at her, stroking her. Her mind chattered away, since her mouth could not:
But she said none of these things. The drowsy, easy pleasure of allowing herself to be fed, to be spoken to without speaking, overwhelmed her. She felt like a fierce woodland creature, a volchitsa in truth, a little wolfling, brought inside and brushed and petted and fed until it seemed the most natural thing in the world to fall asleep by the fire. She looked out the little round window of the hut and, in her dreamy, satisfied glow, thought she saw not a long automobile parked outside, but a huge black horse bent over a trough of glowing red coals, chewing them thoughtfully. Sparks fell from its velvet mouth.
Finally, Koschei placed a teaspoon full of sour cherry jam on Marya’s tongue and instructed her to sip her tea through the lump of fruit. When she had swallowed, he kissed her, their mouths warm and sweet with tea and cherries, and Marya Morevna fell asleep in his arms, with his lips still pressed to hers.
Somewhere deep in the well of the night, she woke, her belly aflame, scalding, and while Koschei slept cold and insensate, Marya Morevna rushed out of the hut to retch all her marvelous supper onto the frozen ground. She tried to do it quietly, so that he would not know that she had lost all the lovely things he had set out for her.
Marya Morevna looked up. The great black horse watched her calmly, his eyes burning phosphorescent in the dark.
Shame flowed into her mouth, sour and thick. She crept back into the little house so softly, like a thief.
In this way they traveled, across thrice nine kingdoms, thrice nine republics, the whole of the world, between Petrograd and Koschei’s country. The sleek, driverless car, which never seemed to need gasoline or maps, sped them on through wild, brambly woods and snowy mountains like old bones. It remained cold as midnight within the automobile no matter how bright the sun outside. Marya’s teeth ached from chattering. Yet each evening they would unfailingly discover a little house cheerily aglow in a larch forest or amid razor-spiky firs. Each evening a table would be set for them, the food growing finer and finer as they proceeded east and the snow grew deeper. Roast swan, vereniki stuffed with sweet pork and apples, pickled melons, cakes piled with cream and pastry. Each evening Koschei would ask her not to speak and then feed her with his long, graceful hands. Each evening she would sneak into the woods to throw it all up again, the muscles of her stomach sore with eating and retching, eating and retching.
“The vineyards that gave us this wine also provide the wine for Comrade Stalin’s table,” he said one night with a sly grin. “You will remember what I said about children and Papas, and who eats first, and who eats last.” Koschei the Deathless made a face as he tasted the wine. “It is far too sweet. Comrade Stalin fears bitterness and has the tastes of a spoiled princess. I savor bitterness—it is born of experience. It is the privilege of one who has truly lived. You, too, must learn to prefer it. After all, when all else is gone, you may still have bitterness in abundance.”