Одеться в подходящие одежды,

Не длительные это услажденья,

Проходит время, скорбь приходит вновь.

Прохладно лето в месячном сияньи,

Зима приходит,— и умножен холод,

Чрез восьмикратность мира все превратно,

Рабам отдайся,— доблесть потерял.

Молитвенность — все делает служебным,

Как правит царь, что царствует высоко;

Благоговейность повторяет скорби,

Подъемля тяжесть, силой счет ведет.

При всяком положеньи нашем в мире,

Вкруг нас не устают скопляться скорби,

Хоть будь царем, но пытка громоздится,

Люби — скорби, один — нет счастья в том.

Хотя б твои — четыре царства были,

Участвовать — в одном ты только можешь,

И в десять тысяч дел когда заглянешь,

Узнаешь десять тысяч ты забот.

Так положи конец своей печали,

У тишь хотенье, воздержись от дела,—

В том есть покой. Услад царя есть много,—

Без царства же есть радостный покой.

Не измышляй же мудрых ухищрений,

Дабы вернуть меня к пяти желаньям:

Что манит сердце — тихая обитель,

Что любо сердцу — это вольный путь.

А ты хотел бы, чтоб запутан был я

В обязанности и соотношенья,

Свершение хотел бы уничтожить

Того, чего я тщательно ищу.

Постылый дом мне страха не внушает,

И не ищу я радостей небесных,

Не жаждет сердце прибыли доступной,

И снял с себя я царский мой венец.

И вопреки тому, как размышляешь,

Предпочитаю более не править:

Избавившись змеиной пасти, заяц

Придет ли вновь, чтоб пожранным быть ей?

Кто факел держит и сжигает пальцы,

Из рук своих не выпустит ли факел?

Кто был слепец и обладает зреньем,

Захочет ли он снова темноты?

Или богач по бедности вздыхает?

Или мудрец невеждою быть хочет?

Коль в этом мире есть такие люди,

Тогда хочу опять в родимый край.

Я избавленья жажду от рожденья,

От старости, от смерти,— и хочу я

Выпрашивать как милостыни пищи

И возжеланья тела обуздать,—

В отъединеньи быть, смирив хотенье,

Избегнуть злых путей грядущей жизни,

Так мир найду я в двух мирах спокойных,

Прошу тебя, ты не жалей меня.

Жалей скорее тех, что правят царством,

Их души вечно пусты, вечно в жажде,

Им в настоящем мире нет покоя,

А после пытку примут как удел.

Ты, что владеешь именем высоким

И почитаньем, властелину должным,

Со мною разделить хотел бы сан свой

И дать мне долю всех своих услад,—

Взамен и я прошу тебя сердечно,

Ты раздели со мной мою награду.

Кто трех разрядов ведает усладу,

Тот в мире носит имя «Господин»,—

Но в том согласованья нет с рассудком,

Затем что эти блага не удержишь.

Где нет рожденья, жизни или смерти,

Кто будет в том,— он истый Господин.

Мне говорят: «Коль молод, будь веселым,

А будешь стар, тогда и будь отшельник».

Но я смотрю, что в старости есть слабость,

Благоговейным быть нет сил тогда.

Есть в юности могущество и твердость,

Есть крепость воли, в сердце есть решимость,—

А смерть как вор с ножом идет за нами,

И любо ей добычу ухватить.

Зачем же будем старости здесь ждать мы?

Непостоянство — мощный есть охотник,

Болезни — стрелы, лук его — есть старость,

Где жизнь и смерть, он мчится за живым.

Охотник не упустит верный случай.

Зачем нам ждать, когда придет к нам старость?

И те, что учат жертвоприношеньям,—

Неведеньем подвигнуты они.

Достойней — почитания закона

И прекращенье жертвоприношений.

Жизнь разрушать, хотя бы для молений,

В том нет любви, в убийстве правды нет.

Хотя б за эти жертвоприношенья

И длительная нам была награда,

Живое как могли бы умерщвлять мы?

В награде же и длительности нет.

То значило бы — мудро размышляя

И отвлеченно чтя благоговенье,

Пренебрегать благим в своих поступках:

Кто мудр — тот разрушать не будет жизнь.

Вы читаете Жизнь Будды
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×