Лучше вырвать вам глаза,

Чем на хитрый женский облик

С вожделением смотреть.

Сила хоти ум туманит,

Манит женская краса,

Проживешь и не увидишь

И пойдешь дорогой злой.

Между хотью и предметом

Есть неравенство границ:

Это два вола пред плугом,

Но неравно их ярмо.

Вместе тянут плуг тяжелый,

Но один его влечет,

А другой идет для вида.

Обуздайте же сердца!»

Так сложилось это слово,

Чтобы верных уберечь.

Между тем к Владыке Амра,

Не смущаясь, подошла.

В ней горело состраданье,

Сердце жалости полно,

И подумала, что рощу

Примет в дар он от нее.

Самосдержанно и ясно,

Перед Буддой преклонясь,

Тут, у ног Владыки мира,

Место выбрала она.

Он сказал: «Твой облик скромен,

Безыскусственен наряд,

Ты юна, и ты богата,

Ты красива и умна.

Чтоб с подобными дарами

Сердцем так принять Закон,

Эго — редкостное дело,

Трудно в мире отыскать.

Коль мужчина копит мудрость

Чрез рожденья вновь и вновь,

Он Закон охотно примет,—

Это можем видеть мы.

Но чтоб женщина, чья мудрость,

Как и воля, коротка,

Столь объятая любовью,

Обратилась,— трудный шаг.

На мужчине вся забота,

Сила — он, и радость — он.

Лика женщины да минем,

Сердце в правом соблюдем».

Амра слушала Владыку,

В сердце радость возросла,

Мудрость мысли в ней окрепла,

Озаренья свет горел.

Образ женщины душою

Отвергая от себя,

Гнет желанья ниспровергла,

Мыслям чистым предалась.

Все ж свой женский лик хранила,

Ибо связан был он с ней,

И молитвенно сказала,

Перед Буддой преклонясь:

«О Владыка, в состраданьи

Мой смиренный дар прими!

Пусть в неведеньи я темном,—

В том — обет моей души!»

И, ее сердечность зная,

Будда принял этот дар,

И душа ее сияла

В полной радости своей.

23. ПРЕДЕЛ

В это время, средь мощных Лихави,

Пролетела крылатая весть,

Что в стране их Владыка Вселенной,

Что он медлит у Амры в саду.

Поспешили они в колесницах,

Был у каждого собственный знак,

Синий, красный, и желтый, и белый,

Балдахины различных шелков.

И, прибывши к той роще тенистой,

Эти Сильные, имя чье — Львы,

Снявши пять украшений, смиренно

Преклонились пред Буддою все.

Вкруг Учителя — тесные сонмы,

И как Солнце сияет он всем.

Старший Лев, львинооко глядящий,

Без надменности львиной внимал.

Между тем Сакья-Лев начал слово:

«Я с великими здесь говорю,

Но, прошу, отложите мирское

И примите Учения свет.

Красота и богатство — желанны,

Украшенья и запах цветов,

Но нельзя их сравнить с красотою

Прохожденья прямого пути.

Ваши пажити столь плодородны,

Что великая слава вам в том,

Но, чтоб счастье в народе сияло,

Вы читаете Жизнь Будды
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×