— У тебя на Аляске живет дядя?

— Дядюшка Боб — это прозвище. Мы вместе служили в армии, только я был обычным солдатом, а Дядюшка заведовал складом. Он всегда умел непыльно устроиться. Сейчас он важная шишка в береговой охране — главный интендант или что-то в этом роде. Никакого риска, и деньги сами так и липнут к рукам.

— Ага, — сказал Ковальски. — И что, он устроит нам охоту?

— И охоту, и рыбалку, и барбекю на дикой природе. Дядюшка Боб в этих краях почти всемогущ. К сожалению, его всемогущество не распространяется на Объект.

Двадцать четыре часа назад Маккормика и Ковальски вызвал к себе их начальник, специальный агент Догерти. Филу Догерти было за пятьдесят, но он держал себя в хорошей форме — бегал десятимильные кроссы и регулярно потел в спортзале. За спиной у него шептались, что должность регионального координатора для него только ступенька на пути к креслу одного из заместителей директора Бюро — Догерти был дьявольски амбициозным сукиным сыном. Иметь такого наполеона в начальниках было и хорошо, и плохо. Хорошо потому, что Фил все время старался подчеркнуть достижения своего подразделения, и имена Маккормика и Ковальски часто звучали на совещаниях на самом верху. Оборотной стороной медали было то, что Догерти постоянно требовал от своих подчиненных блестящих результатов, и непременно в самые сжатые сроки. К тому же он — что удивительно для человека, зацикленного на своей карьере, — был выдающимся сквернословом, и если подчиненные не справлялись с заданием вовремя, их словарный запас обогащался новыми словами и выражениями.

* * *

— Вот что, парни, — сказал он, когда Ковальски и Маккормик вошли в его кабинет, — у нас ситуация зеро. Вы в курсе, что это означает?

— Угроза государственной безопасности, — тут же ответил Ковальски.

Догерти хмуро кивнул.

— Вы слыхали про объект HAARP, парни?

На этот раз Ковальски промолчал, зато в разговор вступил Буч.

— Это гидрометеорологическая лаборатория на Аляске, сэр. Там проводятся какие-то секретные эксперименты с магнитосферой Земли.

Догерти скорчил презрительную гримасу.

— HAARP такая же лаборатория, как Академия в Куантико — воскресная школа. Это секретный объект армии США, а гидрометеорология — только прикрытие.

Он нажал клавишу на своем ноутбуке, и плоский белый принтер выплюнул цветную фотографию чернокожего мужчины в очках в золотой оправе. Эти старомодные очки и изогнутая курительная трубка, которую он держал во рту, делали мужчину похожим на университетского профессора.

— Доктор Джозеф Р. Харрис-младший, — сказал Догерти, протягивая фотографию Маккормику. — Один из лучших специалистов в области компьютерной безопасности в стране. Чертов, мать его, гений. Он работал в проекте HAARP, обеспечивал безопасность информационных систем объекта. И так хорошо обеспечивал, что ни один гребаный хакер не мог даже на милю подобраться к компьютерным сетям HAARP.

— Вы употребили прошедшее время, сэр, — вежливо сказал Маккормик. — С ним что-то случилось?

— Он умер, — ответил Догерти. — При очень странных обстоятельствах.

— Вы полагаете, речь идет об убийстве?

— Возможно. Самое паршивое, парни, что этот Джозеф Р. Харрис-младший был не просто компьютерным гением. Он был компьютерным гением.

— Нашим, сэр? — переспросил Ковальски.

— Он был специальным агентом ФБР, работавшим под прикрытием. Бюро потратило хренову тучу баксов, чтобы ни один сукин сын не догадался, что блестящий математик Джозеф Р. Харрис-младший имеет какое-то отношение к нашей лавочке. И люди, которые брали его на работу в HAARP, тоже, между прочим, ничего об этом не знали.

Догерти замолчал. Видимо, ждал вопросов от подчиненных.

— Простите, сэр, — начал Маккормик, — а зачем вообще понадобилось внедрять секретного агента на объект армии США? Это же прерогатива военной контрразведки.

— Вояки, Маккормик, понимают в компьютерных сетях столько же, сколько ты в балете, — сердито ответил Догерти. — Когда румынские хакеры влезли в компьютеры Пентагона, мы чуть Третью мировую войну не начали, а ведь это были. Кто вообще слышал об этой сраной Румынии?

— Это страна в Восточной Европе, сэр, — блеснул своими познаниями Ковальски.

Догерти не обратил на него никакого внимания.

— Вообще-то это не ваше дело, парни, но раз уж вы займетесь расследованием гибели Харриса, то, пожалуй, не будет беды, если я вам скажу. Бюро внедрило в проект HAARP своего человека по личной просьбе президента страны. Произошло это четыре года назад. И все это время Джозеф Р. Харрис-младший отлично справлялся со своими обязанностями, пока на прошлый уик-энд не отправился на рыбалку.

— На рыбалку? — глупо переспросил Ковальски.

На этот раз Догерти снизошел до того, чтобы взглянуть на агента. Взгляд, который он послал Ковальски, мог заморозить кипящую воду.

— У меня что, плохо с дикцией? Да, Харрис отправился ловить лосося. На Аляске полно лососей, а с другими развлечениями туговато. Обычно на рыбалку ездят компаниями, но Харрис был социопатом, как и многие математики, и предпочитал отдыхать в одиночестве. Он уехал в пятницу вечером, но в воскресенье не вернулся. Когда он в понедельник не явился на работу, тамошний начальник службы безопасности, Дон Эшбоу, всполошился и послал людей на поиски. Долго искать не пришлось — Харрис был там, куда и уехал, на некоем озере Сильвер-Лейк. На берегу стояла его палатка, а на середине озера болталась его надувная лодка. Вот только сам Харрис тоже плавал в озере лицом вниз, и лицо его уже изрядно пообглодали рыбы.

— Проводилось ли вскрытие, сэр?

— Разумеется. Врачи не обнаружили ничего подозрительного — сердечный приступ, только и всего. Харрис потерял сознание, свалился в воду, захлебнулся…

— Простите, сэр, — перебил начальника Маккормик, — вы сказали, что он плавал лицом вниз. Но если его нашли быстро, он должен был лежать на дне. Утопленники всплывают далеко не сразу, сэр.

— Спасибо, что просветили меня, кэп, — хмыкнул Догерти. — Я тоже обучался в Академии и помню, сколько времени нужно утопленнику, чтобы раздуться, как воздушный шарик, и всплыть на поверхность. Но Харрис был чертовски предусмотрительным парнем. Прежде чем отправиться рыбачить, он надел спасательный жилет.

— Он не умел плавать, сэр? — спросил Ковальски.

— Откуда я знаю! — разозлился Догерти. — Я его при жизни в глаза не видел. Это ваша задача — узнать все о покойнике и установить, от чего он на самом деле помер. Харрис отвечал за компьютерную безопасность самого секретного объекта в Америке, и он был нашим агентом. Так что если он ни с того ни с сего утонул, то, что бы ни говорили врачи, мы просто обязаны провести собственное расследование.

— Все ясно, сэр. — Маккормик, как всегда, сумел найти именно те слова, которых ожидало от него начальство. — Когда мы вылетаем на Аляску?

— Завтра, — отрезал Догерти. — У вас есть двадцать часов, чтобы изучить досье Харриса и все материалы по HAARP, которые есть в наших базах данных. С этого момента вы оба получаете допуск первой категории. И помните: расследование должно быть завершено быстро. В среду директор встречается с Железной Задницей, так что все материалы должны быть на моем столе не позже вторника.

Железной Задницей за глаза именовали Майкла Сэнди, советника президента по национальной безопасности. Ни Ковальски, ни Маккормик не знали, чему Сэнди обязан этой непочтительной кличкой, но понимали, что если уж Догерти решил посвятить их в тайны высокой политики, дело и впрямь серьезное.

— Будет сделано, сэр, — заверил босса Ковальски.

В аэропорту Анкориджа их встречали. Невысокий худосочный блондин в темных очках представился

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×