кой-чего, что вашей философии не снилось'. (Пер. Б. Пастернака).

7

Итон-сквер — площадь в лондонском районе Белгрейвия.

8

Вест-Энд — западная фешенебельная часть Лондона.

9

Кенсингтон — район западного Лондона.

10

Крим Томас Нил (1820–1852) — серийный убийца в США и Англии. Перед казнью выдавал себя за Джека Потрошителя.

11

Итон — престижный колледж в одноименном городе в графстве Бэкингемшир.

12

Индуктивный метод — способ постижения какой-либо проблемы на основе умозаключений, ведущих от частного к общему, в противоположность дедуктивному методу, где цепочка умозаключений ведет от общего к частному.

13

Тоттенхем-Корт-роуд — улица на севере Лондона.

14

В британском суде судья надевал черную шапочку, вынося смертный приговор.

15

Достопочтенный (The Honourable) — в Великобритании титул детей пэров.

16

Имеется в виду период царствования королевы Виктории (1819–1901; на троне с 1837 года) с его господством чопорных нравов.

17

Эскот — деревня в графстве Беркшир; Гудвуд город в графстве Сассекс. Места, где происходят ежегодные скачки.

18

Регби (правильнее Рагби) — город в графстве Уорикшир, где находится знаменитая школа для мальчиков, давший название одноименной игре.

19

Фрейд Зигмунд (1856–1939) — австрийский психолог, основатель психоанализа.

20

Худ Томас (1799–1845) — английский поэт.

21

Пэлл-Мэлл — улица в центре Лондона, где находится ряд клубов.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату