— Если вы ищете, где сесть, то за моим столом есть место. Я бы с радостью взяла вам что-нибудь выпить.
Робу захотелось убить Линдси — ну куда она, к черту, делась? Впервые после приезда в Лосиный Ручей ему хотелось, чтобы с ним была женщина. По крайней мере, к Линдси он привык. По крайней мере, Линдси ему иногда нравилась. Ну, теперь уже — почти всегда. И, если честно, он даже ожидал, что на этой неделе она в какой-то момент появится… но она не появилась.
— Э… я с кем-то встречаюсь. Извините.
И тут он увидел, что Линдси разговаривает с каким-то парнем лет двадцати — из тех, кого женщины считают красавцами. У него чуть сжалось сердце.
Ему в голову пришла странная мысль. Она ведь не давала о себе знать уже несколько дней, а теперь стоит и разговаривает с этим тупицей. Может, она с ним спит? Нет, не может быть! Но даже если и спит, ему-то что за дело? Пусть даже от одной мысли об этом его корежит.
— Я читал вашу колонку в газете, — говорил ей этот типчик. — Хорошая штука.
Он поднял бокал с какой-то бабской смесью: она была почти что розовая!
— Спасибо, но я ее больше не веду. Я решила, что знаю о любви недостаточно, чтобы давать людям советы в этом деле.
Ее собеседник посмотрел на нее недоверчиво:
— Ну что вы! Судя по тому, что я читал, вы очень много знаете о любви. И о сексе.
Роба передернуло от того, как этот типчик задержался на последнем слове.
Линдси опустила взгляд — к большому торту на столе, рядом с которым стояли они с типчиком.
— Отличный торт, правда? Его сделала Мэри Бет из кафе.
С того места, где стоял Роб, всего торта не было видно, но он догадался, что Мэри Бет украсила его радужной форелью из серой глазури. И что форель улыбается.
— Ну да, — ответил парень рядом с Линдси. — Но насчет этой вашей колонки. Готов спорить, что вы все равно могли бы прекрасно ее вести. Особенно про секс.
— И как вы считаете — почему?
Парень пожал плечами, сделал глоток своей розовой смеси и скользнул взглядом по ее фигуре.
— Судя по всему, вы хороши в постели.
Господи! При первой встрече с ней Роба посетила такая же мысль, но он никогда не стал бы произносить это вслух. И хотя ему захотелось вколотить этого типа в пол, он не мог не почувствовать некоторого облегчения от того, что это оказался их первый разговор.
— Что ж, спасибо! — сказала Линдси так хладнокровно, что Роб невольно восхитился. — Но мне пора.
С этими словами она отвернулась, собираясь раствориться в толпе, но этот нахал схватил ее за локоть.
Роб напрягся и уже шагнул к ним, но Линдси с демонстративным недоумением обернулась и взглянула на этого типа.
— Почему бы вам мне не показать? — сказал он.
— Что?
— Как вы хороши в постели!
Она презрительно на него посмотрела.
— Приятель, по-моему, ее твое предложение не заинтересовало, — услышал Роб собственный голос, тихий и хриплый.
— Это кто сказал? — ворчливо осведомился наглый юнец, поворачиваясь к Робу.
–. Я сказал.
— А кто ты, к черту, такой?
— Ее кавалер.
— А!
— Да.
— Ну, я же не…
— Да, я знаю, что ты не…
В этот момент тупица улизнул со своим бабским напитком, что заставило Роба посмотреть на Линдси.
— Внесем ясность, я на самом деле…
— Не мой кавалер, знаю, — ответила она с улыбкой. — Было бы трагедией всемирного масштаба, если бы кто-то решил, будто ты чей-то кавалер.
— Мне просто показалось, что поддержка не помешала бы.
Она посмотрела на него снизу вверх, и в софитах бара ее голубые глаза заискрились. Она протянула руку и переплела свои пальцы с его пальцами.
— Я с удовольствием приму твою поддержку. Спасибо. Несмотря на дикарские нотки в том разговоре.
Он вопросительно поднял брови:
— Дикарские?
Она повторила быстро и басовито, как в детских мультиках, и чуть над ним посмеиваясь:
— «Это кто сказал? — Я сказал».
Он молча пожал плечами. И поймал себя на том, что ему приятно держать ее за руку.
Линдси со смехом сжала его руку, но потом ее выпустила.
— Ой, тебе надо быть осторожнее, а то еще кто-то решит, что у нас свидание.
Но Роб импульсивно снова поймал ее руку. Она была очень теплая.
— Роб, — проговорила она медленно, словно объясняя это недогадливому человеку, — хоть и есть риск, что ты зазнаешься… но все женщины на тебя смотрят.
— А?
— Оглянись, — тихо посоветовала она.
Он так и сделал. Не слишком открыто. И… черт! Может, он действительно туповат. Он обнаружил, по крайней мере, пять женщин, которые наблюдали за ним… заинтересованным взглядом. Наверное, он из прошлого знал, что, как правило, женщины находят его привлекательным, но это было немного слишком.
Стараясь не придавать этому значения, он взглянул на Линдси — в ее глаза, которые ему так нравились, — и с чуть заметной улыбкой сказал:
— Наверное, тогда тебе должны… завидовать.
На ее лице расплылась широкая улыбка.
— Ну конечно! — согласилась она. — Так здорово понарошку встретиться с парнем, которого хотят заполучить все присутствующие девицы. — С этими словами она повернулась и потащила его сквозь толпу. — Давай действительно вместе выпьем.
— А что ты пьешь? — спросил он, взглянув на зеленоватую жидкость на дне ее бокала.
— Это «Яблотини».
— Отлично! — Они взобрались на два только что освободившихся табурета за стойкой и развернулись друг к другу так, что их обтянутые джинсами колени чуть соприкасались. — Слушай, Эбби!
— Что?
Она так и держала его за руку.
Несмотря на то, что вокруг было шумно, он понизил голос:
— Насчет нашего свидания. Это… не просто понарошку.
Он сам не знал, почему это сказал, но было видно, что она растерялась.
— Да?
Он попытался спустить все на тормозах.
— Ты пригласила меня прийти. Я и пришел.
— И тогда это получается свидание?
— Если ты этого захочешь.
Их глаза встретились — и он попытался прочитать то, что отражалось в ее взгляде, но не смог. Ему