Аллюзия на самое известное стихотворение английской поэтессы Джейн Тэйлор (1783-1824) 'Звезда':

Ты мигай, звезда ночная.

Где ты, кто ты -- я не знаю.

Высоко ты надо мной,

Как алмаз во тьме ночной.

(Пер. Н.М.Демуровой)

35

'Высокая Сьерра' - гангстерский фильм, поставленный в 1941 году режиссером Раулем Уолшем.

36

Э. Сарториус - художник-баталист, оставивший после себя множество рисунков с изображениями эпизодов американской Гражданской войны.

37

Перевод О. Волгиной (Уолт Уитмен. 'Листья травы'. Москва, Художественная Литература, 1982)

38

Медвежонок Смоки - талисман лесных пожарников, симпатяга-медведь в джинсах, шляпе и форменной рубашке

39

Орегано - ароматическая трава, специя.

40

Томас де Куинси (1785-1859) - английский писатель и критик, известный своим пристрастием к опиуму.

41

Игра слов: 'Херсвилл' можно перевести как 'город катафалков'.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату