ТЕКСТ 205

джагаи мадхаи хаите муни се папиштха

пуришера кита хаите муни се лагхиштха

джагаи мадхаи — братья Джагай и Мадхай; хаите — чем; муни — я; се — тот; папиштха — греховнее; пуришера — испражнений; кита — черви; хаите — чем; муни — я; се — тот; лагхиштха — ниже.

Я более грешен, чем Джагай и Мадхай, я хуже червей в испражнениях.

ТЕКСТ 206

мора нама шуне йеи тара пунйа кшайа

мора нама лайа йеи тара папа хайа

мора нама — мое имя; шуне — слышит; йеи — который; тара — того; пунйа кшайа — разрушение благочестия; мора нама — мое имя; лайа — произносит; йеи — который; тара — того; папа — грех; хайа — есть.

Любой, кто слышит мое имя, теряет плоды благочестивых поступков. Любой, кто произносит мое имя, становится грешником.

ТЕКСТ 207

эмана ниргхрина море кеба крипа каре

эка нитйананда вину джагат бхитаре

эмана — такому; ниргхрина — презренному; море — мне; кеба — кто; крипа — милость; каре — являет; эка — один; нитйананда — Господь Нитьянанда; вину — лишь; джагат — мира; бхитаре — внутри.

Кто в этом мире, кроме Нитьянанды, явил бы милость такому презренному человеку, как я?

ТЕКСТ 208

преме матта нитйананда крипа-аватара

уттама, адхама, кичху на каре вичара

преме — в экстатической любви; матта — опьяненный; нитйананда — Господь Нитьянанда; крипа — милости; аватара — воплощение; уттама — хороший; адхама — плохой; кичху — каких-либо; на — не; каре — делает; вичара — различий.

Опьяненный экстатической любовью, Господь Нитьянанда являет Собой воплощение милости и потому не делает различий между хорошими и плохими.

ТЕКСТ 209

йе аге падайе, таре карайе нистара

атаэва нистарила мо-хена дурачара

йе — который; аге — впереди; падайе — падает; таре — того; карайе нистара — освобождает; атаэва — поэтому; нистарила — освободил; мо — как я; хена — такого; дурачара — греховного и падшего человека.

Он дарует освобождение всем, кто припадает к Его стопам. Вот почему Он спас такого грешного и падшего человека, как я.

ТЕКСТ 210

мо-папиштхе анилена шри-вриндавана

мо-хена адхаме дила шри-рупа-чарана

мо-папиштхе — такого грешника, как я; анилена — привел; шри-вриндавана — во Вриндаван; мо- хена — такому, как я; адхаме — низшему из людей; дила — даровал; шри-рупа-чарана — лотосные стопы Рупы Госвами.

Хотя я грешен и пал ниже всех, Он даровал мне прибежище у лотосных стоп Шри Рупы Госвами.

ТЕКСТ 211

шри-мадана-гопала-шри-говинда-дарашана

кахибара йогйа нахе э-саба катхана

шри-мадана-гопала — Господа Мадана Гопалы; шри-говинда — Господа Говинды; дарашана — о посещении; кахибара — говорить; йогйа — способности; нахе — нет; э-саба катхана — все эти сокровенные слова.

Я не достоин говорить о том сокровенном, что связано с моим посещением Господа Мадана Гопалы и Господа Говинды.

ТЕКСТ 212

вриндавана-пурандара шри-мадана-гопала

раса-виласи сакшат враджендра-кумара

вриндавана-пурандара — главное Божество Вриндавана; шри-мадана-гопала — Господь Мадана Гопала; раса-виласи — наслаждающийся танцем раса; сакшат — непосредственно; враджендра-кумара — сын Махараджи Нанды.

Господь Мадана Гопала, главное Божество Вриндавана, наслаждается танцем раса. Он не кто иной, как сын царя Враджа.

ТЕКСТ 213

шри-радха-лалита-санге раса-виласа

манматха-манматха-рупе йанхара пракаша

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату