духовному мирам. Материальный мир, полный обусловленных душ, которые пытаются господствовать над материей, порожден внешней энергией Верховного Господа, а мир духовный, где обитают лишь совершенные слуги Господа, порожден Его внутренней энергией. Поскольку все живые существа являются малыми искрами Бога, Верховной Личности, Его считают Высшей Душой как материального, так и духовного мира. Вайшнавы, последователи Господа Чайтаньи, придерживаются концепции ачинтья-бхедабхеда- таттвы, согласно которой Верховный Господь, будучи причиной и следствием всего сущего, непостижимым образом и тождествен проявлениям Своей энергии, и отличен от них.
ТЕКСТ 38
`нара'-шабде кахе сарва-дживера ничайа
`айана'-шабдете кахе тахара ашрайа
нара-шабде — под словом нара; кахе — подразумевается; сарва-дживера — всех живых существ; ничайа — совокупность; айана-шабдете — под словом айана; кахе — подразумевается; тахара — их; ашрайа — прибежище.
«Слово нара указывает на совокупность всех живых существ, а слово айана — на их прибежище».
ТЕКСТ 39
атаэва туми хао мула нарайана
эи эка хету, шуна двитийа карана
атаэва — поэтому; туми — Ты; хао — есть; мула — изначальный; нарайана — Нараяна; эи — это; эка — первая; хету — причина; шуна — изволь выслушать; двитийа — вторую; карана — причину.
«Поэтому Ты — изначальный Нараяна. Это — мой первый довод. Теперь, пожалуйста, выслушай второй».
ТЕКСТ 40
дживера ишвара — пурушади аватара
танха саба хаите томара аишварйа апара
дживера — живых существ; ишвара — Верховный Господь; пуруша-ади — воплощения пуруши и другие; аватара — воплощения; танха — Их; саба — со всеми; хаите — по сравнению; томара — Твои; аишварйа — достояния; апара — беспредельные.
«Непосредственными повелителями всех живых существ являются пуруша-аватары. Но Ты превосходишь Их могуществом и богатством».
ТЕКСТ 41
атаэва адхишвара туми сарва пита
томара шактите танра джагат-ракшита
атаэва — поэтому; адхишвара — предвечный Господь; туми — Ты; сарва — всех; пита — отец; томара — Твоей; шактите — энергией; танра — Они; джагат — мироздания; ракшита — хранители.
«Поэтому Ты — предвечный Господь, изначальный отец всех и каждого. Они (пуруша- аватары) поддерживают вселенную лишь благодаря Твоему могуществу».
ТЕКСТ 42
нарера айана йате караха палана
атаэва хао туми мула нарайана
нарера — живых существ; айана — прибежища; йате — которым; караха палана — защищаешь; атаэва — поэтому; хао — есть; туми — Ты; мула — первоначальный; нарайана — Нараяна.
«Поскольку Ты покровительствуешь тем, кто дарует прибежище всему живому, Ты — изначальный Нараяна».
КОММЕНТАРИЙ: Три пуруша-аватары — это божества, повелевающие всем живым в материальных мирах. Однако Их могущество намного уступает могуществу Шри Кришны. Вот почему Шри Кришна — изначальный отец и господин, поддерживающий все мироздание посредством Своих полных экспансий. Поскольку Шри Кришна поддерживает даже тех, кто дарует прибежище всей совокупности живых существ, нет сомнений, что Он — изначальный Нараяна.
ТЕКСТ 43
тритийа карана шуна шри-бхагаван
ананта брахманда баху ваикунтхади дхама
тритийа — третий; карана — довод; шуна — выслушай; шри-бхагаван — о Верховная Личность Бога; ананта — бесчисленные; брахма-анда — вселенные; баху — множество; ваикунтха-ади — Вайкунтх и других; дхама — планет.
«О мой Господь, о Верховная Личность Бога! Милостиво выслушай мой третий довод. Существуют бесчисленные материальные вселенные и мириады трансцендентных Вайкунтх».
ТЕКСТ 44
итхе йата джива, тара траи-калика карма
таха декха, сакши туми, джана саба марма
итхе — в них; йата — сколько; джива — живых существ; тара — их; траи-калика — прошлого, настоящего и будущего; карма — деятельность; таха — то; декха — видишь; сакши — свидетель; туми — Ты; джана — знаешь; саба — всего; марма — суть.
«Как в материальном, так и в духовном мире Ты наблюдаешь деяния всех живых существ в прошлом, настоящем и будущем. Ты — свидетель каждого их поступка, поэтому Тебе известна суть всего».
ТЕКСТ 45