«Таково естественное следствие глубочайшей любви к Богу: преданный перестает обращать внимание на свои неудобства и трудности и при любых обстоятельствах стремится служить Верховному Господу».
КОММЕНТАРИЙ: Для тех, кто развил сильную любовь к Кришне, вполне естественно не обращать внимания на неудобства и трудности. Такие преданные думают лишь о том, как выполнить указание Верховного Господа или Его представителя, духовного учителя. При любых обстоятельствах, даже перед лицом величайшей опасности, они с великой решимостью идут по избранному пути, не отклоняясь от него ни на шаг. Это неопровержимое доказательство глубокой любви к Господу. Как сказано в «Шримад- Бхагаватам» (10.14.8), тат те 'нукампам су-самикшаманах: тот, кто действительно хочет освободиться от оков материального рабства и развил в себе всепоглощающую любовь к Кришне, достоин вернуться домой, к Богу. Преданного, который самозабвенно любит Кришну, не могут остановить материальные неудобства, лишения, трудности или горе. Говорится, что идеальный вайшнав не воспринимает свои горести и страдания как несчастье; напротив, они служат для него источником трансцендентного блаженства. В «Шикшаштаке» (8) Шри Чайтанья Махапрабху говорит: ашлишйа ва пада-ратам пинашту мам. Тот, кто сильно любит Кришну, никогда не оставляет своего служения, с какими бы трудностями и препятствиями он ни столкнулся.
ТЕКСТ 187
эи тара гадха према локе декхаите
гопала танре аджна дила чандана аните
эи — такую; тара — его (Мадхавендры Пури); гадха — сильную; према — любовь к Богу; локе — людям; декхаите — показать; гопала — Господь Гопала; танре — ему; аджна — указание; дила — дал; чандана — сандал; аните — принести.
«Шри Гопала хотел показать, как сильно Мадхавендра Пури любит Кришну. Поэтому Он попросил его отправиться в Нилачалу и принести оттуда сандал и камфару».
ТЕКСТ 188
баху паришраме чандана ремуна анила
ананда бадила мане, духкха на ганила
баху — с большими; паришраме — усилиями; чандана — сандал; ремуна — в Ремуну (деревню, где стоял храм Гопинатхи); анила — принес; ананда — удовлетворение; бадила — росло; мане — в уме; духкха — трудности; на — не; ганила — считал.
«Мадхавендра Пури доставил сандал в Ремуну, преодолев огромные трудности. Но, невзирая на это, он был очень доволен».
ТЕКСТ 189
парикша карите гопала каила аджна дана
парикша карийа шеше хаила дайаван
парикша — испытание; карите — устроить; гопала — Господь Гопала; каила аджна дана — дал приказание; парикша — испытание; карийа — устроив; шеше — в конце; хаила — стал; дайа-ван — милостивый.
«Гопала, Верховная Личность Бога, велел принести из Нилачалы сандал, чтобы испытать Мадхавендру Пури. И когда Мадхавендра Пури сделал это, Господь пролил на него особую милость».
ТЕКСТ 190
эи бхакти, бхакта-прийа-кришна-вйавахара
буджхитео ама-сабара нахи адхикара
эи бхакти — этот вид преданности; бхакта — преданного; прийа — и объекта его любви; кришна — Господа Кришны; вйавахара — взаимоотношения; буджхитео — понять; ама-сабара — у нас всех; нахи — нет; адхикара — способности.
«Взаимоотношения преданного и объекта его любви — Кришны, — проявляемые в любовном служении, абсолютно духовны. Обычный человек неспособен разобраться в них, ибо это выше его понимания».
ТЕКСТ 191
эта бали' паде прабху танра крита шлока
йеи шлока-чандре джагат карйачхе алока
эта бали' — сказав это; паде — цитирует; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; танра — им (Мадхавендрой Пури); крита — сочиненный; шлока — стих; йеи — этот; шлока-чандре — подобный луне стих; джагат — весь мир; карйачхе алока — освещает.
Сказав так, Господь Чайтанья Махапрабху произнес известный стих, принадлежащий Мадхавендре Пури. Этот стих подобен луне, рассеивающей мрак и озаряющей своим сиянием землю.
ТЕКСТ 192
гхашите гхашите йаичхе малайаджа-сара
гандха баде, таичхе эи шлокера вичара
гхашите гхашите — постоянно натирая; йаичхе — как; малайа-джа-сара — сандал; гандха — аромат; баде — становится сильнее; таичхе — так; эи — этого; шлокера — стиха; вичара — осмысление.
Как трение делает малайский сандал еще ароматнее, так и размышления над смыслом этого стиха позволяют лучше понять его.
ТЕКСТ 193
ратна-гана-мадхйе йаичхе каустубха-мани
раса-кавйа-мадхйе таичхе эи шлока гани
ратна-гана — всех самоцветов; мадхйе — среди; йаичхе — как; каустубха-мани — драгоценный