ТЕКСТ 144
упаване каила прабху вивидха виласа
прабхура абхишека каила випра кришнадаса
упаване — в придорожном саду; каила — устроил; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; вивидха — разнообразные; виласа — игры; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; абхишека — омовение; каила — совершил; випра — брахман; кришна-даса — по имени Кришнадас.
В саду, расположенном у дороги, ведущей от храма Джаганнатхи в храм Гундичи, Господь Чайтанья Махапрабху явил разнообразные игры, а брахман Кришнадас провел там обряд омовения Господа.
ТЕКСТ 145
гундичате нритйа-анте каила джала-кели
хера-панчамите декхила лакшми-девира кели
гундичате — возле храма Гундичи; нритйа-анте — по окончании танца; каила — совершал; джала- кели — игры в воде; хера-панчамите — в праздник Хера-панчами; декхила — увидели; лакшми-девира — богини процветания; кели — деяния.
Закончив танцевать в храме Гундичи, Господь опять устроил игры в воде со Своими преданными, а в праздник Хера-панчами все они наблюдали, как вела себя богиня процветания, Лакшмидеви.
ТЕКСТ 146
кришна-джанма-йатрате прабху гопа-веша хаила
дадхи-бхара вахи' табе лагуда пхираила
кришна-джанма-йатрате — на праздновании дня рождения Господа Кришны; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; гопа-веша — одетый пастушком; хаила — был; дадхи-бхара — коромысло с горшками простокваши; вахи' — неся; табе — тогда; лагуда — пастуший посох; пхираила — вращал.
В Джанмаштами, день рождения Господа Кришны, Шри Чайтанья Махапрабху нарядился пастушком. Он носил коромысло с горшками простокваши и крутил пастуший посох.
ТЕКСТ 147
гаудера бхакта-гане табе карила видайа
сангера бхакта лана каре киртана садайа
гаудера — из Гауда-деши (Бенгалии); бхакта-гане — со всеми преданными; табе — тогда; карила видайа — попрощался; сангера — из постоянного окружения; бхакта — преданных; лана — взяв; каре киртана — вместе поют святое имя; садайа — постоянно.
Пришло время, и Шри Чайтанья Махапрабху попрощался со всеми преданными из Гауда- деши (Бенгалии). Затем Он продолжил петь святое имя в кругу Своих самых близких преданных, которые были неразлучны с Ним.
ТЕКСТ 148
вриндавана йаите каила гаудере гамана
пратапарудра каила патхе вивидха севана
вриндавана йаите — стремясь во Вриндаван; каила — совершил; гаудере — в Бенгалию; гамана — путешествие; пратапарудра — царь Пратапарудра; каила — оказывал; патхе — по дороге; вивидха — всевозможные; севана — услуги.
После этого Господь отправился в Бенгалию, намереваясь затем посетить Вриндаван. Во время этого путешествия царь Пратапарудра, чтобы доставить Господу удовольствие, оказывал Ему всевозможные услуги.
ТЕКСТ 149
пури-госани-санге вастра-прадана-прасанга
рамананда райа аила бхадрака парйанта
пури-госани-санге — с Пури Госани; вастра-прадана-прасанга — случай с обменом одеждой; рамананда райа — Рамананда Рай; аила — шел; бхадрака — города Бхадраки; парйанта — до.
Когда по дороге во Вриндаван Господь шел через Бенгалию, он обменялся одеждой с Пури Госани. До города Бхадраки Господа сопровождал Рамананда Рай.
ТЕКСТ 150
аси' видйа-вачаспатира грихете рахила
прабхуре декхите лока-сангхатта ха-ила
аси' — придя (в Бенгалию); видйа-вачаспатира — Видья-вачаспати; грихете — в доме; рахила — остановился; прабхуре — Господа Чайтанью Махапрабху; декхите — увидеть; лока-сангхатта — толпы людей; ха-ила — были.
Придя в Видьянагар, Шри Чайтанья Махапрабху остановился в доме Видья-вачаспати, брата Сарвабхаумы Бхаттачарьи. Стоило Господу Чайтанье Махапрабху переступить порог его дома, как снаружи собралась огромная толпа любопытных.
ТЕКСТ 151
панча-дина декхе лока нахика вишрама
лока-бхайе ратре прабху аила кулийа-грама
панча-дина — пять дней; декхе — смотрят; лока — люди; нахика — нет; вишрама — покоя; лока- бхайе — в страхе перед толпами людей; ратре — ночью; прабху — Господь; аила — отправился; кулийа- грама — в Кулию.
Пять дней подряд люди стояли у дверей, и число желающих увидеть Господа не