вселенной, а также во всех образующих ее элементах. Он находится даже в атоме. Так Верховный Господь Говинда пронизывает Собой все сущее. В отличие от Него, живые существа бесконечно малы. Говорится, что по величине живое существо равно одной десятитысячной кончика волоса. Поэтому оно может находиться только в одном месте. Живые существа покоятся в сиянии Брахмана, лучах, исходящих из тела Верховной Личности Бога.
ТЕКСТ 169
чарма гхучана каила амаре шодхана
донхара вйапйа-вйапакатве эи та' карана
чарма — оленью шкуру; гхучана — забрав; каила — осуществил; амаре — мое; шодхана — очищение; донхара — (нас) обоих; вйапйа — способность находиться только в одном месте; вйапакатве — свойство быть вездесущим; эи — этого; та' — безусловно; карана — причина.
«Шри Чайтанья Махапрабху очистил меня, забрав у меня оленью шкуру. Это доказывает, что Он вездесущ и всемогущ, а я — Его слуга».
КОММЕНТАРИЙ: Брахмананда Бхарати утверждает здесь, что Шри Чайтанья Махапрабху — это Верховный Брахман, а сам он — Брахман, занимающий подчиненное положение. То же самое сказано в Ведах: нитйо нитйанам четанаш четананам. Верховный Господь — Брахман или Парабрахман, главное из всех живых существ. И Верховный Брахман, Верховный Господь, и живые существа являются личностями, однако Верховный Брахман — всегда господин, а живые существа — Его слуги.
ТЕКСТ 170
суварна-варно хеманго варангаш чанданангади
саннйаса-крч чхамах шанто ништха-шанти-парайанах
суварна — золота; варнах — имеющий цвет; хема-ангах — тот, чье тело подобно расплавленному золоту; вара-ангах — тот, чей облик прекрасен; чандана-ангади — тот, чье тело умащено сандаловой пастой; саннйаса-крт — отрекшийся от мира; шамах — уравновешенный; шантах — умиротворенный; ништха — преданности; шанти — и умиротворенности; парайанах — высшая обитель.
„Цвет Его кожи золотистый, и все Его тело своим сиянием напоминает расплавленное золото. Все члены Его тела идеально прекрасны и умащены сандаловой пастой. Отрекшись от мира, Господь всегда невозмутим. Он верен Своему предназначению и постоянно повторяет мантру Харе Кришна. Философия дуализма — Его нерушимое кредо, а умиротворенность — неизменное состояние“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих — цитата из «Вишну-сахасра-нама-стотры», раздела «Махабхараты».
ТЕКСТ 171
эи саба намера инха хайа ниджаспада
чанданакта прасада-дора — шри-бхудже ангада
эи саба — всех этих; намера — имен; инха — Он (Шри Чайтанья Махапрабху); хайа — есть; ниджа- аспада — вместилище; чандана-акта — умащенный сандаловой пастой; прасада-дора — шнур из храма Джаганнатхи; шри-бхудже — на Его руках; ангада — украшение.
«Шри Чайтанья Махапрабху имеет все признаки, упомянутые в этом стихе из „Вишну-сахасра-нама- стотры“. Его руки украшены сандаловой пастой и шнуром от Шри Джаганнатхи. Таковы Его украшения».
ТЕКСТ 172
бхаттачарйа кахе, — бхарати, декхи томара джайа
прабху кахе, — йеи каха, сеи сатйа хайа
бхаттачарйа кахе — Бхаттачарья говорит; бхарати — Брахмананда Бхарати; декхи — вижу; томара джайа — твою победу; прабху кахе — Господь Чайтанья Махапрабху говорит; йеи каха — что говоришь; сеи — то; сатйа — истина; хайа — есть.
Выслушав его, Сарвабхаума Бхаттачарья вынес свой приговор: «Брахмананда Бхарати, я вижу, что ты выиграл этот спор».
Шри Чайтанья Махапрабху сразу же согласился с ним: «Я согласен со всем, что говорит Брахмананда Бхарати».
ТЕКСТ 173
гуру-шишйа-нйайе сатйа шишйера параджайа
бхарати кахе, — эхо нахе, анйа хету хайа
гуру-шишйа-нйайе — в дискуссии между духовным учителем и учеником; сатйа — несомненное; шишйера — ученика; параджайа — поражение; бхарати кахе — Брахмананда Бхарати возражает; эхо нахе — это не так; анйа хету — другая причина; хайа — есть.
Поставив Себя таким образом в положение ученика и признав Брахмананду Бхарати Своим духовным учителем, Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «В споре с духовным учителем ученик всегда терпит поражение».
Брахмананда Бхарати возразил: «В данном случае это не так. Причина Твоего поражения кроется в другом».
ТЕКСТ 174
бхакта тхани хара' туми, — э томара свабхава
ара эка шуна туми апана прабхава
бхакта тхани — в присутствии преданного; хара' — признаешь поражение; туми — Ты; э — это; томара — Твоя; свабхава — природа; ара — о другом; эка — одном; шуна — послушай; туми — Ты; апана прабхава — о проявлении Своего величия.
«Для Тебя естественно признавать поражение от Своих преданных. Пожалуйста, послушай еще об одном проявлении Твоего величия».
ТЕКСТ 175