довольствуйтесь вашей собственной чистотой и честностью в делах“».
ТЕКСТ 94
йадйапи кршна-саундарйа — мадхурйера дхурйа
враджа-девира санге танра бадайе мадхурйа
йадйапи — хотя; кршна-саундарйа — красота Господа Кришны; мадхурйера — сладости; дхурйа — высшая полнота; враджа-девира — гопи; санге — в обществе; танра — Его; бадайе — возрастает; мадхурйа — сладость.
«Хотя несравненная красота Кришны исполнена наивысшей сладости, когда Кришна находится среди гопи, Его сладость бесконечно возрастает. Поэтому любовь гопи к Кришне являет собой совершенство любви к Богу».
КОММЕНТАРИЙ: Близость между Кришной и Его преданными достигает совершенства в супружеской любви к Богу. В других расах Господь и преданные не наслаждаются трансцендентным блаженством столь совершенным образом. Это подтверждает следующий стих (Бхаг., 10.33.6).
ТЕКСТ 95
татратишушубхе табхир бхагаван деваки-сутах
мадхйе манинам хаиманам маха-маракато йатха
татра — там; ати-шушубхе — блистал красотой; табхих — с ними; бхагаван — Верховный Господь; деваки-сутах — сын Деваки; мадхйе — среди; манинам — самоцветов; хаиманам — оправленных в золото; маха-маракатах — драгоценный камень мараката; йатха — как.
«„Хотя Верховный Господь, сын Деваки, является средоточием всей красоты, в окружении гопи Он кажется еще прекраснее, ибо становится подобен драгоценному камню мараката в оправе из золота и других драгоценных камней“».
ТЕКСТ 96
прабху кахе, эи — `садхйавадхи' сунишчайа
крпа кари' каха, йади аге кичху хайа
прабху кахе — Господь Чайтанья Махапрабху ответил; эи — это; садхйа-авадхи — высшее совершенство; су-нишчайа — безусловно; крпа кари' — выказав милость (ко Мне); каха — расскажи; йади — если; аге — дальше; кичху хайа — что-то есть.
Господь Чайтанья Махапрабху ответил: «Вне всяких сомнений, в этом заключается высшее совершенство. Но если ты знаешь еще что-то, прошу, милостиво расскажи Мне об этом».
ТЕКСТ 97
райа кахе, — ихара аге пучхе хена джане
эта-дина нахи джани, ачхайе бхуване
райа кахе — Рамананда Рай отвечает; ихара аге — дальше этого; пучхе — спрашивает; хена — такого; джане — человека; эта-дина — до этого дня; нахи джани — не знаю; ачхайе — есть; бхуване — в материальном мире.
Рамананда Рай ответил: «До сих пор мне не встречался никто в материальном мире, кто стремился бы узнать о том, что лежит за пределами этой ступени совершенства в преданном служении».
ТЕКСТ 98
инхара мадхйе радхара према — `садхйа-широмани'
йанхара махима сарва-шастрете вакхани
инхара мадхйе — из них (из любовных чувств, которые испытывают гопи); радхара према — любовь Шримати Радхарани к Богу; садхйа-широмани — наивысшее совершенство; йанхара — которого; махима — славы; сарва-шастрете — во всех писаниях; вакхани — восхваления.
«Из любовных чувств, которые гопи испытывают к Шри Кришне, — продолжил Рамананда Рай, — наивысшее положение занимает любовь Шримати Радхарани. Поистине, величие Шримати Радхарани превозносят все богооткровенные писания».
ТЕКСТ 99
йатха радха прийа вишнос тасйах кундам прийам татха
сарва-гопишу саиваика вишнор атйанта-валлабха
йатха — как; радха — Шримати Радхарани; прийа — очень дорога; вишнох — Господа Кришны; тасйах — Ее; кундам — место, где (Она совершает) омовение; прийам — очень дорого; татха — так; сарва- гопишу — среди всех гопи; са — Она; эва — поистине; эка — одна; вишнох — Господа Кришны; атйанта- валлабха — самая дорогая.
„Радха необычайно дорога Шри Кришне, и так же дорого Ему место Ее омовения [Радха-Кунда]. Из всех гопи Шримати Радхарани самая лучшая и самая любимая гопи Кришны“.
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Падма-пураны», и Шрила Рупа Госвами включил его в «Лагху- бхагаватамриту» (2.1.45). Он также встречается в Ади-лиле, четвертой главе, как стих 215 и еще один раз в Мадхья-лиле, восемнадцатой главе, как стих 8.
ТЕКСТ 100
анайарадхито нунам бхагаван харир ишварах
йан но вихайа говиндах прито йам анайад рахах
анайа — Ею; арадхитах — почитаемый; нунам — поистине; бхагаван — Верховная Личность, Бог; харих — Кришна; ишварах — Господь; йат — из-за которой; нах — нас; вихайа — отвергнув; говиндах — Господь Шри Кришна; притах — довольный; йам — которую; анайат — увел; рахах — в безлюдное место.
«[Беседуя между собой, гопи говорили:] „Дорогие подруги, должно быть, та гопи, которую Кришна увел в уединенное место, поклонялась Господу лучше всех“».