КОММЕНТАРИЙ: Имя Радха происходит от использованного в этом стихе (Бхаг., 10.30.28) словосочетания анайарадхитах, которое означает «Ею почитаемый Господь». Иногда критики «Шримад- Бхагаватам» не находят в этом произведении святого имени Радхарани, однако секрет кроется в слове арадхита, от которого образовано имя Радха. Конечно, в других Пуранах Радхарани упоминается прямо. Поклонение этой гопи Кришне считается непревзойденным, поэтому Ее называют Радхарани, или «та, чье служение не знает равных».
ТЕКСТ 101
прабху кахе, — аге каха, шуните паи сукхе
апурвамрта-нади вахе томара мукхе
прабху кахе — Господь говорит; аге — дальше; каха — говори же; шуните — слушая; паи — испытываю; сукхе — счастье; апурва-амрта — несравненного нектара; нади — река; вахе — течет; томара мукхе — через твои уста.
Господь Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Пожалуйста, продолжай. Я слушаю тебя с огромным удовольствием, ибо из уст твоих льется поток неизведанного нектара».
ТЕКСТ 102
чури кари' радхаке нила гопи-ганера даре
анйапекша хаиле премера гадхата на спхуре
чури кари' — похитив; радхаке — Шримати Радхарани; нила — увел; гопи-ганера — перед гопи; даре — в страхе; анйа-апекша — зависимость от других; хаиле — если есть; премера — любви; гадхата — сила; на — не; спхуре — проявляется.
«Во время танца раса Шри Кришна не мог насладиться любовью Шримати Радхарани из-за того, что там присутствовали другие гопи. Оказавшись в зависимости от других, любовь Радхи и Кришны не проявлялась в полную силу. Поэтому Кришна похитил Радху».
КОММЕНТАРИЙ: Господь Кришна увел Шримати Радхарани в уединенное место, боясь других гопи. В этой связи ниже будет процитирован стих камсарир апи из «Гита-говинды» Джаядевы Госвами (стих 106 в этой главе).
ТЕКСТ 103
радха лаги' гопире йади сакшат каре тйага
табе джани, — радхайа кршнера гадха-анурага
радха лаги' — ради Шримати Радхарани; гопире — гопи; йади — если; сакшат — непосредственно; каре тйага — отвергает; табе — тогда; джани — знаем; радхайа — к Шримати Радхарани; кршнера — Господа Кришны; гадха — сильная; анурага — привязанность.
«Из того, что Господь Кришна бросил других гопи ради Шримати Радхарани, можно понять, как сильно Он любит Ее».
ТЕКСТ 104
райа кахе, — табе шуна премера махима
три-джагате радха-премера нахика упама
райа кахе — Рамананда Рай отвечает; табе — тогда; шуна — услышь же; премера — этой любви; махима — величие; три-джагате — в трех мирах; радха-премера — любви Шримати Радхарани; нахика — нет; упама — подобие.
Рамананда Рай ответил: «Тогда позволь мне восславить любовь Шримати Радхарани. Ничто в трех мирах не сравнится с этой любовью».
ТЕКСТ 105
гопи-ганера раса-нртйа-мандали чхадийа
радха чахи' ване пхире вилапа карийа
гопи-ганера — гопи; раса-нртйа — танца раса; мандали — круг; чхадийа — оставив; радха — Шримати Радхарани; чахи' — возжелав; ване — в лесу; пхире — бродит; вилапа карийа — причитая.
«Заметив, что Кришна относится к Ней так же, как и к другим гопи, Шримати Радхарани пустилась на хитрость и покинула танец раса. Лишившись общества Шримати Радхарани, Кришна очень опечалился. Сокрушаясь, Он стал в поисках Ее бродить по лесу».
ТЕКСТ 106
камсарир апи самсара-васана-баддха-шрнкхалам
радхам адхайа хрдайе татйаджа враджа-сундарих
камсарих — враг Камсы; апи — даже; самсара-васана — желанием познать саму суть наслаждения (раса-лилу); баддха-шрнкхалам — крепко связанную; радхам — Шримати Радхарани; адхайа — взяв; хрдайе — в сердце; татйаджа — оставил; враджа-сундарих — (других) прекрасных гопи.
„Господь Кришна, враг Камсы, поместил Шримати Радхарани в Свое сердце, ибо хотел танцевать с Ней. Поэтому Он ушел с поляны, на которой проходил танец раса, оставив в одиночестве остальных красавиц Враджа“.
ТЕКСТ 107
итас-татас там анусртйа радхикам
ананга-вана-врана-кхинна-манасах
кртанутапах са калинда-нандини
татанта-кундже вишасада мадхавах
итах-татах — здесь и там; там — за Ней; анусртйа — следуя; радхикам — за Шримати Радхарани; ананга — бога любви; вана-врана — ранами от стрел; кхинна-манасах — тот, чье сердце поражено; крта- анутапах — сожалеющий о неправильном поведении; сах — Он (Господь Кришна); калинда-нандини — реки Ямуны; тата-анта — на берегу; кундже — в кущах; вишасада — горько причитал; мадхавах — Господь Кришна.