[Обращаясь к Кришне и Арджуне, Господь Маха-Вишну (Махапуруша) сказал:] „Я забрал сюда сыновей брахмана лишь потому, что хотел увидеть вас. Вы оба низошли в материальный мир, чтобы восстановить законы религии, и вместе с вами пришли все ваши энергии. После того как вы уничтожите всех демонов, пожалуйста, сразу возвращайтесь в духовный мир“.

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Бхагаватам» (10 .89 .58). Этот стих является частью повествования о том, как Кришна вывел Арджуну за границы материальной вселенной, чтобы помочь ему найти сыновей брахмана.

Господа Маха-Вишну, который пребывает вне материального мира, тоже пленяет красота Кришны. Маха-Вишну специально украл сыновей у брахмана из Двараки, потому что хотел увидеть Кришну и Арджуну. Этот стих приводится, чтобы показать привлекательность Кришны: даже Маха-Вишну хочет увидеть Его.

ТЕКСТ 147

касйанубхаво 'сйа на дева видмахе

 тавангхри-рену-спарашадхикарах

йад-ванчхайа шрир лаланачарат тапо

 вихайа каман су-чирам дхрта-врата

 касйа — которого; анубхавах — результат; асйа — его (змея Калии); на — не; дева — о Господь; видмахе — знаем; тава-ангхри — Твоих лотосных стоп; рену — пыли; спараша — чтобы коснуться; адхикарах — право; йат — которого; ванчхайа — желанием; шрих — богиня процветания; лалана — лучшая из женщин; ачарат — совершала; тапах — аскетические подвиги; вихайа — обуздав; каман — желания; су- чирам — долго; дхрта — тверды; врата — та, чьи обеты.

„О Господь, мы не знаем, чем змей Калия заслужил право носить на своих головах пыль с Твоих лотосных стоп: ради этого сама богиня процветания сотни лет совершала аскетические подвиги, обуздывая все прочие желания и соблюдая суровые обеты. Поистине, мы не знаем, как змей Калия удостоился такой чести“.

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.16.36) произносят жены змея Калии.

ТЕКСТ 148

апана-мадхурйе харе апанара мана

апана апани чахе карите алингана

 апана — Своей; мадхурйе — сладостью; харе — пленяет; апанара — Свой; мана — ум; апана — Себя; апани — Сам; чахе — хочет; карите алингана — обнять.

«Сладость Господа Кришны настолько восхитительна, что пленяет даже Его собственный ум. Иногда Ему Самому хочется обнять Себя».

ТЕКСТ 149

апарикалита-пурвах каш чаматкара-кари

 спхурати мама гарийан эша мадхурйа-пурах

айам ахам апи ханта прекшйа йам лубдха-четах

 са-рабхасам упабхоктум камайе радхикева

 апарикалита — не виданный; пурвах — тот, кто прежде; ках — который; чаматкара-кари — вызывающий удивление; спхурати — проявляется; мама — Моего; гарийан — более великий; эшах — этот; мадхурйа-пурах — полный сладости; айам — этот; ахам — Я; апи — даже; ханта — увы; прекшйа — увидев; йам — которого; лубдха-четах — пораженный ум; са-рабхасам — страстно; упабхоктум — насладиться; камайе — желаю; радхика ива — как Шримати Радхарани.

„Увидев в усыпанной драгоценными камнями колонне Своего дворца в Двараке собственное отражение, Кришна захотел обнять его и воскликнул: «Я никогда прежде не видел такой красоты! Кто это? Просто при виде Его Я, подобно Шримати Радхарани, жажду заключить Его в объятия»“.

КОММЕНТАРИЙ: Это текст из «Лалита-Мадхавы» (8.34) Шрилы Рупы Госвами.

ТЕКСТ 150

эи та' санкшепе кахила кршнера сварупа

эбе санкшепе кахи шуна радха-таттва-рупа

 эи та' — итак; санкшепе — вкратце; кахила — описал; кршнера — Господа Кришны; сварупа — изначальный образ; эбе — теперь; санкшепе — вкратце; кахи — рассказываю; шуна — услышь же; радха — Шримати Радхарани; таттва-рупа — истинную природу.

Затем Шри Рамананда Рай произнес: «Итак, я коротко описал изначальный образ Бога, Верховной Личности. Теперь позволь мне объяснить природу Шримати Радхарани».

ТЕКСТ 151

кршнера ананта-шакти, тате тина — прадхана

`чич-чхакти', `майа-шакти', `джива-шакти'-нама

 кршнера — Господа Кришны; ананта-шакти — бесчисленные энергии; тате — в них; тина — три; прадхана — основные; чит-шакти — духовная энергия; майа-шакти — материальная энергия; джива-шакти — пограничная энергия, или живые существа; нама — называемые.

«Кришна обладает бесчисленными энергиями, которые можно разделить на три основные категории: духовная энергия, материальная энергия и пограничная энергия, то есть живые существа».

ТЕКСТ 152

`антаранга', `бахиранга', `татастха' кахи йаре

антаранга `сварупа-шакти' — сабара упаре

 антаранга — внутренняя; бахиранга — внешняя; тата-стха — пограничная; кахи — говорю; йаре — о которой; антаранга — внутренняя энергия; сварупа-шакти — собственная энергия; сабара упаре — всех выше.

«Иными словами, у Бога есть три вида энергий: внутренняя, внешняя и пограничная. Но хотя все они принадлежат Богу, внутренняя энергия представляет собой Его личную энергию и потому выше двух

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату