Так Чайтанья Махапрабху и Рамананда Рай всю ночь наслаждались нектаром кришна-катхи, бесед о Кришне. Пока они пели, танцевали и проливали потоки слез, ночь подошла к концу.
ТЕКСТ 261
донхе ниджа-ниджа-карйе чалила вихане
сандхйа-кале райа аси' милила ара дине
донхе — оба; ниджа-ниджа-карйе — к выполнению своих обязанностей; чалила — вернулись; вихане — утром; сандхйа-кале — вечером; райа — Рамананду Рая; аси' — придя; милила — встретил; ара — на следующий; дине — день.
На рассвете они расстались, вернувшись к своим обязанностям, а вечером Рамананда Рай снова пришел увидеться с Господом.
ТЕКСТ 262
ишта-гоштхи кршна-катха кахи' ката-кшана
прабху-пада дхари' райа каре ниведана
ишта-гоштхи — духовные беседы; кршна-катха — темы, связанные с Кришной; кахи' — пообсуждав; ката-кшана — некоторое время; прабху-пада — лотосные стопы Господа; дхари' — взяв; райа — Рамананда Рай; каре ниведана — обращается с мольбой.
В тот вечер, поговорив с Чайтаньей Махапрабху о Кришне, Рамананда Рай взял Шри Чайтанью за лотосные стопы и сказал следующее.
ТЕКСТ 263
`кршна-таттва', `радха-таттва', `према-таттва-сара'
`раса-таттва' `лила-таттва' вивидха пракара
кршна-таттва — истина о Кришне; радха-таттва — истина о Радхе; према-таттва-сара — суть (Их) любовных отношений; раса-таттва — истина о трансцендентных расах; лила-таттва — истина об играх Господа; вивидха пракара — разные виды.
«Существуют различные духовные истины — истина о Кришне, истина о Радхарани, истина об Их любовных отношениях, истина о трансцендентных расах и истина об играх Господа».
ТЕКСТ 264
эта таттва мора читте каиле пракашана
брахмаке веда йена падаила нарайана
эта таттва — эти истины; мора читте — в моем сердце; каиле пракашана — (Ты) явил; брахмаке — Господу Брахме; веда — ведическому знанию; йена — как; падаила — научил; нарайана — Верховный Господь.
«Ты открыл все эти истины в моем сердце. Именно так Господь Нараяна передал знание Господу Брахме».
КОММЕНТАРИЙ: Сам Верховный Господь открыл знание в сердце Брахмы. Об этом рассказывается в ведических писаниях, в частности в «Шветашватара-упанишад» (6.18):
йо брахманам видадхати пурвам
йо ваи ведамш ча прахиноти тасмаи
там ха девам атма-буддхи-пракашам
мумукшур ваи шаранам ахам прападйе
«Поскольку моя цель — освобождение, я вручаю себя Верховной Личности, Богу, который на заре творения открыл ведическое знание в сердце Брахмы. Господь — изначальный источник знания и духовного просветления». Об этом также говорится в «Шримад-Бхагаватам» 2.9.30 – 35, 11.14.3, 12.4.40 и 12.13.19.
ТЕКСТ 265
антарйами ишварера эи рити хайе
бахире на кахе, васту пракаше хрдайе
антарйами — Сверхдуша; ишварера — Личности Бога; эи — это; рити — принцип; хайе — есть; бахире — извне; на кахе — не говорит; васту — факты; пракаше — открывает; хрдайе — через сердце.
Рамананда Рай продолжал: «Сверхдуша, пребывающая в сердце каждого, говорит с нами не извне, а изнутри. Именно так Она дает преданным все необходимые наставления».
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе Шри Рамананда Рай признаёт Шри Чайтанью Махапрабху Сверхдушой. Именно Она вдохновляет преданного. Поэтому говорится, что мантра гаятри (ом бхур бхувах свах тат савитур варенйам бхарго девасйа дхимахи дхийо йо нах прачодайат) исходит от Сверхдуши. Савита — изначальный источник разума. Этим Савитой является Господь Чайтанья Махапрабху. Подтверждение этим словам мы находим в «Шримад-Бхагаватам» (2.4.22):
прачодита йена пура сарасвати
витанватаджасйа сатим смртим хрди
сва-лакшана прадурабхут киласйатах
са ме ршинам ршабхах прасидатам
«Пусть же Господь, который на заре творения, пребывая в сердце Брахмы, укрепил его могучий разум и наделил его совершенным знанием обо всем мироздании, а также о Себе Самом и который, как показалось, появился из уст Брахмы, останется доволен мной». Этот стих, призывающий благословения Верховной Личности Бога, Шукадева Госвами произнес перед тем, как поведать Махарадже Парикшиту «Шримад-Бхагаватам».
ТЕКСТ 266
джанмадй асйа йато 'нвайад итараташ чартхешв абхиджнах сварат
тене брахма хрда йа ади-кавайе мухйанти йат сурайах
теджо-вари-мрдам йатха винимайо йатра три-сарго 'мрша
дхамна свена сада нираста-кухакам сатйам парам дхимахи