290).

48

О, кто ты? — В. Набоков.

49

Похожий на меня, как брат. — В. Набоков.

50

«Бедное дитя», «юноша», «чужак», «гость», «сирота», «несчастный» (франц.).

51

Этим строкам у Набокова соответствуют:

У Ниццы в солнечных долинах, И где нисходят Аппенины, Средь Эдельвейсов Альп, где так свежа роса, В лимонных рощах Генуи и Пизы, Где поутру в прохладе темно-сизой Полдневный зной рождают небеса; Где над гондолами сияют, Пока гитары вдохновляют, Венецианские восходы; Где в Лидо темном, помнится, скользили И умирали на траве могилы Адриатические воды…

Во втором варианте:

На склонах Пизы, в Апеннинах, на Рейне, в Кёльне, и в долинах пологих Ниццы, и в тиши дворцов Флоренции священной; в шалэ, стареющих смиренно в альпийской горестной глуши, и в Генуе, в садах лимонных, в Вевэ, меж яблоней зеленых, и в атлантическом порту, и в Лидо, на траве могильной, где Адриатика бессильно лобзает хладную плиту…

52

Струве Г. Русская литература в изгнании: опыт исторического обзора зарубежной литературы. Париж, 1984. С. 167.

53

Дар. Нью-Йорк, 1952. С. 166–168.

54

«Otsebiatina» — в английском тексте статьи. — Примеч. перев.

55

«Когда мне исполнилось пятнадцать лет».

56

«О, слабая женщина, безумная гордячка, Все-таки ты запомнишь это!»
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату