сквозь лес по корням продолжают сутаны плещут помавают картина дантова совсем ксендзов он просит между тем взять их с собой: не служат ноги и страшен путь – жену на воз а сам он может у колес бежать за возом вдоль дороги но совещаются ксендзы: нет – труден путь а воз тяжолый в нем много клади и казны тут расступился лес и голый открылся путь шоссейный им ксендзы седлают воз хлестнувши коней – молитву затянувши во тьме скрываются лиш дым провеял пыли – призрак ночи да воз вдали дорогу точит жена стоит: в ее глазах уж не мольба не боль не страх – какой то древнею личиной лицо застыв искажено: как в маске жуткою пучиной глаза темнеют и пятно от жажды чорных уст кривится полубеззвучным пить и вот ему сквозь маску эту мнится довечный огненный исход он лоб пылающий губами ласкает – двое под звездами на сотрясаемых камнях под громом вьющим нижний прах! подруга верная в скитаньи в бездомьи мировом! вот в чом нерукотворный смертных дом: предвестий вещих оправданье дом странствий в гороскопе – в нем судеб неведомых игрою полны – нездешним мраком кроя – посюсторонние поля дом странствий – ветхая земля 

Примечания составителей

Совидец. Печатается по машинописи, посланной автором В.Ф. Булгакову 7 декабря 1940 г. (собрание Русского культурно-исторического музея, ГАРФ, ф. 6784, оп. 1, ед. хр. 48, лл. 13-25 об). Новая орфография (с индивидуальными изменениями Гомолицкого). Ср. также машинопись с рукописными поправками автора (1940), Literarni archiv Pamatniku Narodniho pisemnictvi (Прага). Архив А.Л. Бема, cтихотворения Л. Гомолицкого. Рукописи Гомолицкого. №15.

Эпиграф – Тютчев, «Цицерон».

Гл. 1

ресницы вия – отсылка к повести Гоголя «Вий».

Сабакевич – отсылка к «Мертвым душам» Гоголя.

Бокли – Генри Томас Бокль (1821-1862), историк, автор знаменитой «Истории цивилизации в Англии», последователь позитивизма в методологии общественных наук.

Софья Паллна болна – отсылка к «Горю от ума» Грибоедова.

гадает ночью как Светлана...– отсылка к балладе В.А. Жуковского и ее преломлению в «Евгении Онегине» Пушкина.

Дядя Саша и оба описываемых здесь гадания фигурируют также в святочном рассказе: Г. Николаев <Л. Гомолицкий>, «Бабушкина елка», Меч, 1939, № 2, 8 января, стр. 8.

похитить милую в метель – отсылка к пушкинской «Метели» («Повести Белкина»).

Яблонна – пригород Варшавы.

парх еврей – пархатый еврей (жид).

кобольд – безобразный карлик-домовой.

Лев XIII – римский папа, умерший 20 июля 1903, за несколько недель до рождения Льва Гомолицкого.

к небожителям на пир – реминисценция стих. Тютчева «Цицерон».

Гл. 2

Сатурн и Уран – управители Водолея. Уран, рождавший детей-уродов, был отстранен от продолжения рода богов-чудовищ оскопившим его Кроносом. От каплей крови Урана родились богини мщения – эринии. Гомолицкий здесь вступает в диалог с поэмой Блока «Возмездие».

николаевка – водка.

Мик – домашнее имя мальчика–героя поэмы.

кометы косу видит сын – по-видимому, комета Галлея, наблюдавшаяся вблизи в 1910-1911 гг.

бабушка в суровой муке к ним приезжает умирать – ср.: Г.Николаев, «Бабушкина елка», Меч, 1939, № 2, 8 января, стр. 8.

винт – карточная игра.

Новое Время – название газеты А.С. Суворина, являвшейся рупором правых, реакционных кругов общества.

синица – отсылка к басне Крылова «Синица».

ломбер – старинная карточная игра.

баба Оля – пребывание в гостях у фрейлины «бабы Оли» описано в рассказе Гомолицкого (за подп.: Г.Николаев) «Навья трапеза»,Меч, 1937, № 1, 5-7 января, стр. 7-8.

Гл. 3

такс – один из главных персонажей в рассказе Г. Николаева «В такие дни...», Меч, 1938, № 16, 24 апреля, стр.5-6, в истории, повторенной и в данной главе поэмы.

покоик – уменьшительная форма от «покой» (комната).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату