количеством стрел, после чего заменить все тяжелые доспехи кожаными кирасами легкой кавалерии, которые давали большую свободу действий и не так блестели на солнце, напрашиваясь на стрелы. Он велел снять головы орков, еще торчавшие на пиках у входа в город, собрать по возможности все останки врагов и похоронить их. Дал приказ не добивать раненых или взятых в плен орков, а содержать их под стражей. И напоследок приказал привести в порядок темницы заброшенного подземелья, располагавшегося в центре города между колодцами, и приготовить там чистую воду и бинты для раненых врагов.
Наступило молчание, неумолимое и суровое, как лезвие меча.
Один из наместников, тот, что был помоложе, высокий мужчина с густой и короткой каштановой бородой, пронзил капитана взглядом своих голубых, цвета стали, глаз, в которых блестело разочарование и ярость.
— Орки перебили всю мою семью, мой господин, — произнес он после некоторого молчания. — Мой сын бродит теперь в одиночестве в царстве смерти, куда он попал раньше меня и совсем еще ребенком. Орки сожгли мой дом. Каждый раз, когда я закрываю глаза, я вновь и вновь слышу крики горевших заживо, и я знаю, что ни одному человеку не дано прожить столько, чтобы забыть их.
Ранкстрайл посмотрел на него долгим взглядом, прежде чем ответить. Казалось, он подыскивал нужные слова. Вскоре он заговорил:
— Я думаю, никакая боль на свете не может сравниться с тем страданием, что испытывают родители, которым пришлось похоронить собственного ребенка. Но я видел, что делают орки с моим народом, с моей семьей. Поэтому я прошу вас — позвольте мне говорить с вами, как с братом, — капитан прервался, набрал в грудь воздуха и продолжил: — Твоя боль — это моя боль, — сказал он мужчине. — Если бы я мог отдать свою жизнь за то, чтобы вернуть к жизни твоего ребенка, клянусь, я не медлил бы ни мгновения. Если бы в обмен на свою руку я мог бы утешить твою боль, клянусь, я отсек бы ее прямо здесь, на месте. Твой ребенок не один в царстве смерти: все наши предки встретили его там и утешили. И когда настанет наш черед перейти на ту сторону ветра, он встретит нас на безграничных лугах под бескрайним небом, там, где звезды сверкают, даже когда светит солнце. Я прикажу зажигать факелы каждый год в день его смерти и приносить цветы на то место, где оборвалась его жизнь, ибо забвение есть страшнейшее из всех бесчестий. Сейчас же я приказываю приготовить приличные могилы для мертвых орков и чистую воду в темницах для тех, кого мы захватим в плен.
— Мой господин, — произнес второй наместник, пожилой, немного сгорбленный человек с седой бородой, — но ведь это же орки.
— Зато мы не орки, — ответил ему Ранкстрайл.
Глава двадцать восьмая
Ранкстрайл присел на парапет бастиона. Вовсю цвел жасмин: аромат наполнял воздух, придавая ему горьковатую сладость последних летних ночей. Вдалеке, над Далигаром, собирались тяжелые тучи, и дождь вот-вот должен был прогнать засуху, но над Варилом небо по-прежнему было пустым и ясным.
Ранкстрайл собирался просто переждать эту ночь.
На рассвете он перейдет в решительное наступление и вновь отобьет равнину Варила у орков.
Он все равно не смог бы заснуть, поэтому даже не пытался.
Боль наместника и рассказ отца кружили в душе капитана, словно обезумевшие вороны.
Ранкстрайл знал, что его собираются избрать королем: приветственные возгласы всех, кого он встречал на своем пути, не оставляли никаких сомнений. Он подумал, что войдет в историю как Ранкстрайл Одинокий. Он даже не мог себе представить, что у него, с его-то кровью, когда-нибудь хватит мужества основать новую династию. Врата преисподней закрылись, и он не желал больше открывать их ни для кого. Он будет жить в одиночестве и в одиночестве умрет. Он исполнит свой долг до конца, чтобы никто никогда не стыдился его. У него не должно быть потомков. Он станет для своего города хорошим и справедливым королем-одиночкой. В этом и будет заключаться его честь.
Ранкстрайл подумал о свадебном платье, которое сшила себе его мать, чтобы так никогда и не надеть. Она оставила его своей дочери, и некоторые нити вышивки, скрепившие перед и спинку платья, свидетельствовали о том, что оно было взято в изгнание новым, ни разу не надетым, и новым было уложено в семейный сундук.
Он вспомнил, как на смертном одре мать призвала его к себе и сказала, что для нее было честью иметь такого сына, как он.
Ранкстрайл спросил себя тогда, почему она так сказала. Все, что он умел делать, — это существовать на свете, дышать, приглядывать за младшей сестрой, помогать в стирке или стирать самостоятельно, рубить дрова, носить воду, помогать отцу и охотиться на цапель, чтобы было что поесть.
Еще тогда, ребенком, он поклялся себе, что проживет свою жизнь так, чтобы оправдать надежды матери и стать кем-то, кем можно было бы гордиться. Это решение с каждым днем становилось все крепче и крепче. Его родители всегда могли бы им гордиться.
Освободив равнину, он восстановит сторожевые башни и сигнальные огни на границах, чтобы волки никогда больше не напали в ночи на дома и поселки и чтобы людям не пришлось больше делиться на мертвых и на тех, кто желал лишь собственной смерти. Никогда больше отцу не придется оплакивать своего ребенка, погибшего от рук орков. Он, Ранкстрайл, выполнит свою задачу, он установит на этой земле господство Мира Людей и потом спокойно умрет.
Он закрыл за собой врата преисподней и не собирался их больше никому открывать. Он будет жить в одиночестве и в одиночестве умрет.
Ранкстрайл увидел вдалеке довольно большой отряд воинов, направлявшийся с запада, и благословил королеву-ведьму за то, что она послала ему подкрепление. Это были его наемники, оставшиеся в Далигаре, а капитану как раз не хватало всадников для укрепления флангов своей армии. Теперь роль кавалерии в прямой атаке значительно возрастала.
Ранкстрайл не сразу понял, кто ими командует. Его сердце почти замерло от ужаса и тошнота подступила к горлу, когда он узнал во главе всадников Аврору.
С минуты на минуту ему доложат о ее прибытии.
На утро была назначена решающая схватка. Ему снова придется помнить о том, что Аврора, ее плоть и кровь, ее глаза, ее кожа и волосы находятся среди вооруженных до зубов орков.
Он недоумевал, как правительнице Далигара могло прийти в голову отправить хрупкую девушку прямо в сердце кровожадной битвы.
Ранкстрайл подумал о предстоящем сражении. Быть может, посреди боя кто-то сообщит ему, что командир лучников Далигара пал, что его тело было пронзено стрелами, что его кровь смешалась с водой рисовых полей или что его сердце остановилось, пораженное мечом противника. Может, кто-нибудь донесет ему, что враги отрубили командиру лучников Далигара голову и насадили ее на одно из своих копий. Или, может, кто-нибудь донесет ему, что юный командир лучников с длинными белокурыми волосами, оплетенными жемчугом и серебром, просто исчез в толпе орков, как остров, накрываемый волной во время прилива.
Ранкстрайл не смог бы этого вынести.
Будучи королем, он смог бы заставить Аврору подчиниться своим приказам, но уверенность его исчезла, как только он вспомнил, что она не принадлежала к армии Варила. В любом случае, его еще не провозгласили королем, и, хотя его избрание было ясно как день, на коронацию могли уйти дни или даже недели. У него не было никакой власти над Авророй. Он не был ее королем, не был ее командиром.
О чем она непременно напомнила бы ему, если бы он позволил себе об этом забыть.
Будь он ее мужем, он, вероятно, смог бы приказать ей не вести в атаку лучников на левом фланге, а заняться чем-нибудь другим. Конечно. Приказать заняться чем-нибудь другим, — например, обучением женщин Варила стрельбе из лука совместно с его сестрой Вспышкой. Городу, в котором все могут постоять за себя, судьба благоволит. Кто знает… может, во время следующей осады… умение стрелять из лука всегда может пригодиться. Война — вещь непредсказуемая, здесь предосторожность и выучка никогда не