— Сэр, — заметил его приближение сержант. — У птицы что-то срочное!
— А, ястребиный глаз! — приветствовал птицу командир Крамшо. — Надеюсь, на стенах и за ними все спокойно, во, во!
Терген возбужденно схватил со стола миндальную полоску.
— Крр-ракк! Бер-рспокойно! Нер-рспокойно! Мр-рак! Нечисть, нечисть, нечисть! Ястр-ребиный зр-рак, командир-р Во-во!
Крамшо уже вскочил, вставил в глаз монокль и встопорщил усы.
— Сколько, где, когда заметил?
Терген спокойно расправил перья и проглотил лакомство.
— В дер-ревьях к югу от кр-репости, сэр-р. Ййа-арк! Пр-рячутся. От Тер-ргена хр-рен спр-рячешься! Шер-рсть гор-рностая не тр-рава, не дер-рево, не папор-ротник. Штур-рм… вр-ряд ли, вр-ряд ли… Сор-рок… Сор-рок тр-ри… Сор-рок четыр-ре… Сор-рок шер-рсть…
— Что будем делать? — спросил у командира обеспокоенный аббат.
— Дак… Ничего, во. Пока ничего. Терген прав, сейчас они на крепость не полезут. Так, сержант?
Сержант отложил ватрушку.
— Точно, сэр, сейчас не попрутся. Ночи дождутся, во. Готовность объявить?
Крамшо прежде всего обратился к аббату и Берлапу:
— Никому не надо об этом говорить. Ни к чему беспокоить мирных обитателей. А с нечистью мы разберемся.
Терген сгреб еще одну миндальную полоску и пару ватрушек.
— Ййи-хакк! Тер-рген обр-ратно, смотр-реть, смотр-реть!
— Хорошо, Терген. Спасибо за службу. Сержант, пращи и луки на стены! Скрытность соблюдать, за зубцами скрываться, уши не высовывать. Пусть воображают, что мы их не заметили. Отец Монотон, прошу вас держать обитателей аббатства под крышей весь остаток дня и особенно ночью, во.
— Идем к Демплу, Берлап. Он нам поможет народ внутрь загнать. Все, конечно, удивятся. В такую погоду сидеть в помещении…
— Можно что-нибудь отвлекающее придумать, отец Монотон. Конкурс какой-нибудь с призами победителям.
— Верно, Берлап, — просиял аббат. — Давно у нас соревнований по загадкам не было.
— Я притащу бочонок земляничной шипучки, а брат Грисом выпечку обеспечит, — продолжал развивать идею Берлап. — И под это дело все с удовольствием соберутся в Пещерном зале.
Сержант Таран проводил взглядом удаляющихся под ручку старика аббата и юного хранителя погребов, с сожалением понимая, что прелести мирной жизни на время придется забыть.
Вечернее солнце подсвечивало стены темно-розового песчаника. Аббатство напоминало темную розу на стебле длинной вечерней тени. Жаворонки, дощебетав вечернюю песню, опускались на равнину за тропой и рвом. Зайцы за зубцами стены устраивались поудобнее, готовились к долгому бдению и возможному нападению нечисти. Лучники и пращники проверяли оружие.
Сержант услышал всхлипывание. Молодая Флакка терла глаза лапой.
— Во, непорядок! — остановился перед ней сержант Таран.
— Извините, сэр. Но я подумала… Такой прекрасный вечер… Закат красивый… А все ли мы встретим утреннюю зарю! Нечисть за стенами. Понимаете?
Сержант протянул ей свой платок:
— Скорее всего, ночью ничего не произойдет. Это во-первых, во. А во-вторых, глаза покраснеют и красоту порастеряешь из-за слез своих. Так что вытри глазки и будь умницей, перестань реветь, во, во.
В Пещерном зале рэдволльцы, затаив дыхание, следили за сестрой Скривой, автором большинства загадок. Сейчас перед нею замер Джем Туда-Сюда и сосредоточенно слушал загадку.
— Угадай-ка, что это такое: «Миртл, дорогая! Ай! Ай! Как я рада! Ай! Ай! И я рада! Ай! Ай! Как детишки? Ай! Ай!»
Джем ответил без раздумий и колебаний:
— Это две ежихи колючие обнимаются.
Сестра Скрива сделала пометку в своем пергаменте.
— Спасибо, ответ верный. Прошу следующего.
Кротеныш Мадж смело выступил вперед:
— Хурр, мэм, только я маленький, мне простенькую загадалку.
— Никаких поблажек! Все загадки трудные, иначе не интересно. Вот, слушай: ты крот, а он не крот. Он тебе не родственник, но ты его называешь отцом. Кто это такой?
— Ху-урр… — Мадж насупился, засунул в рот коготь.
Сестра Армила нагнулась к нему и что-то шепнула. Мадж просиял и выпалил:
— Хур-хур, это отец настоятель, мэм!
Скрива снова поставила птичку в своем списке.
— Спасибо, правильный ответ. Мы все называем аббата отцом. Кстати, теперь подошла его очередь.
Мадж улыбнулся настоятелю:
— Хурр, а я, может, называю вовсе «аббат», а не вовсе «отец».
Монотон вздохнул и прошептал:
— Уже почти стемнело…
Берлап сжал его лапу:
— Не волнуйтесь, отец Монотон. Зайцы нас в обиду не дадут.
Снаружи совсем стемнело. Капитан Зерик напутствовал разведчиков:
— Осторожнее, чтобы вас не обнаружили.
Песцы выскользнули из-под укрытия деревьев.
Двигались они быстро и бесшумно, как тени, используя каждую кочку и ложбинку в качестве укрытия.
Терген пробормотал стоящему рядом с ним Крамшо:
— Ку-у-у-р, кр-радутся. Пар-ра. Др-ругие пр-рячутся.
— Разведка, значит. Сержант, возьмите Флакку, займитесь левым. Капитан Фортиндом, вам в помощь Картвил, идете на правого. Одного прошу взять живым. Курьером поработает. Выполняйте.
Граду и Фаргил остановились у южной дверцы, проверили ее прочность. Затем они разделились и пошли вдоль стен, осматривая их и выискивая изъяны. Одновременно разведчики подмечали, где можно сделать подкоп.
Капитан Деррон Фортиндом славился в Долгом Дозоре искусством владения саблей и богатым боевым опытом. Скинув плащ, он приказал Картвилу осторожно отпереть дверь и выскользнул за стену, пробормотав помощнику:
— Запираешь изнутри и отопрешь на мой голос.
— Но, капитан… — заикнулся было Картвил.
— Это приказ, — спокойно пояснил Фортиндом.
Картвил запер дверцу и поспешил вверх.
Потерявшая брата Керси скрипнула зубами.
— Встретить бы мне того, снаружи…
— Не спеши, подруга, — успокоил ее один из ветеранов. — Нет среди нечисти никого, кто смог бы скрестить саблю с капитаном Фортиндомом и остаться в живых.
Знаменитая сабля Деррона Фортиндома еще не покинула ножен. Капитан стоял у дерева, наблюдая за белым лисом Граду. Лишь когда вражеский разведчик прошел мимо него, Фортиндом сделал шаг от древесного ствола.
— Ай-яй, совсем один гуляешь. Не скучно?