Наверняка казначей ничего не знал, просто считал, что это само собой разумеется, ибо так устроен мир. Лишившись торговли углем, город терял основную часть доходов.

— А какую цену назначают другие города, где есть угольные шахты? — не сдавался Лефарн.

Казначей не знал и этого.

— А у кого можно узнать? Тем, кто много странствует, обычно известны такие вещи.

Казначей не был знаком ни с одним путешественником.

— Ничего, я найду сведущих людей, — уверенно заявил Лефарн.

— А потом мы встретимся снова, и, возможно, тогда нам будет, что обсудить.

Казначей удалился, Лефарн послал за кучерами, которых нанял.

Они явились, ужасно неловкие в новых ливреях.

— Нам обязательно носить эти штуки? — возмущенно спросил один из них.

— Только в рабочее время, — успокоил его Лефарн и вкратце обрисовал ситуацию. — Кто может знать, сколько другие города запрашивают за свой уголь?

— Наверное, те, кто его возит. Хотите, чтобы мы поспрашивали?

— Да, постарайтесь. Только не надевайте ливреи, когда пойдете в город.

— Мы что, похожи на чокнутых?

Они ушли. Лефарн погрузился в размышления. Выплыв на поверхность, он пожелал узнать, не уделит ли ему Даггет несколько минут своего драгоценного времени. Управляющий явился незамедлительно, такой же скользкий и нарочито предупредительный.

— Я не припоминаю, чтобы видел в финансовых отчетах графу, посвященную жалованью, — начал Лефарн. — Вы не будете возражать, если я поинтересуюсь, сколько вы получаете?

— Я обхожусь без жалованья, — ответствовал Даггет. — Зачем оно мне?

Лефарн медленно проговорил:

— В тот день, когда нас сюда привезли, вы что-то упомянули о моем жалованьи…

— Ну, разумеется, у вас оно есть. Вы же из города. А я живу в хуз-ваале, поэтому мне оно не требуется.

— И никто из городских управляющих не получает жалованье?

— Конечно же, нет.

— Казначей и его помощники? — Даггет решительно покачал головой. — А люди, которых я нанял — два кучера, эскорт, музыканты…

— Они все из города, — сказал Даггет. — Им будут платить хорошо, хотя, разумеется, это совершенно несопоставимо с тем, сколько полагается яро и повруну.

— А кучер, вместо которого я взял двух новых?

— Он из хузвааля, и, естественно, жалованье ему не положено. Все, кто живет в хузваале и обслуживает город, не получают денег. А зачем они? Хузваальцев обеспечивают жильем и всем, что может понадобиться.

— Члены низложенного ронзвааля…

— Это горожане, так что правительство платило им хорошо.

Лефарн поблагодарил Даггета и остался один. Чем больше он узнавал о том, как организован диковинный город, тем больше запутывался и еще крепче убеждался в том, что подобная структура не способна функционировать.

Однако она работала!

Вечером яро в компании повруна нанес несколько приватных визитов в трактиры, чтобы не дать угаснуть народной любви. Оказалось, что это излишне: дешевого пива должно было хватить еще на день, а люди не переставали радоваться отмене налогов. Но Окстону такие визиты доставляли огромное удовольствие, а яро тоже имел право на некоторые маленькие радости в качестве компенсации за напряженную работу.

На следующее утро Лефарна дожидались два кучера. Один из них доложил:

— Я поговорил с ребятами, которые возят уголь в Звааль — тот уголь, что мы сами используем. Возле шахт они встречают возчиков из всех городов, которые покупают уголь у нас.

— Выходит, каждый город сам возит уголь, который покупает, — уточнил Лефарн.

— Именно. Некоторым приходится проделывать долгий путь. На самом деле, есть другие шахты, и намного ближе, но города предпочитают покупать у нас. Один из возчиков даже сказал почему: в любом другом месте уголь будет стоить вдвое дороже, и к тому же наш гораздо лучше.

— Как бы мне выяснить, каковы затраты на уголь в других местах? — поинтересовался Лефарн.

Кучера понятия не имели.

— Я непременно должен это узнать, — заявил Лефарн. — Поговорите еще раз с теми ребятами, пусть расспросят возчиков из других городов. Это очень важно.

После того, как они ушли, Лефарн сказал Окстону:

— Вероятно, на всей планете не найдется города, в котором был бы толковый менеджер.

— Что такое «менеджер»? — спросил Окстон.

— То, кем я хотел бы стать, если бы знал, как. Это единственный способ решить все здешние проблемы. Я поискал бы менеджера… но в радиусе пятидесяти световых лет нет ни одного квалифицированного специалиста.

— Что значит «световых лет»? — спросил Окстон.

Дни Лефарна проходили в утомительных исследованиях. А ночи в трактирах в компании яро были еще изнурительнее. Он извелся. От тридцати дней, отпущенных ему на разгадку тайны планеты, осталось восемнадцать. Потом семнадцать. Потом шестнадцать. А ключ по-прежнему ускользал от Джедда.

Однажды ночью двое братьев Билиф прервали его тревожный сон и виновато объявили, что случилось нечто непредвиденное.

— Мы поймали что-то, — сообщил один из братьев, — и подозреваем измену. Капитан гвардейцев потребовал окунуть это в выгребную яму и выдворить из города, но оно говорит, что знает вас.

— Вот как? А имя у этого «что-то» есть? — осведомился Лефарн.

— Оно называло себя Раисой.

Лефарн, кряхтя, поднялся с кровати.

— Вы правильно сделали, что разбудили меня. Эта тварь гораздо опаснее, чем вы думаете. Чтобы от нее избавиться, мало просто окунуть ее в дерьмо и выкинуть вон.

Он спустился в помещение охраны, где несколько гвардейцев окружили предмет, плотно завернутый в брезент, каким укрывают фургоны в дождливые дни.

— Она кого-нибудь ранила? — спросил Лефарн.

— Оно дралось, царапалось и пиналось.

— Вам повезло. У этой образины есть оружие и посерьезней. Отнесите ее наверх.

Они отнесли сверток в комнату Лефарна и принялись развертывать. Лефарн тщательно исследовал каждый открывающийся участок. Он обнаружил станнер, коммуникатор и несколько крошечных газовых бомб, которые, видимо, должны были вызвать панику во дворце и общую эвакуацию.

— Подождите снаружи, — велел он Билифам. — Но если услышите шум, сразу врывайтесь.

Раиса Стэнтлор стояла к нему лицом, и на этом лице прочитывалась смесь ненависти и презрения. Но это как раз Лефарна не волновало. Его волновало другое: как злосчастная племянница очутилась в Зваале. Она не была агентом; командир полевого отряда, без разрешения которого никто не имел права покинуть Базу, наверняка не подозревал о ее самовольной вылазке. Раиса с самого начала проявляла излишнюю самостоятельность, но теперь побила все рекорды.

— Садитесь, — предложил Лефарн, вспомнив, как в последний раз она заставила его стоя выслушать двадцатиминутную лекцию. — Повруны Звааля не такие любители формальностей, как заместители координатора.

Дама впилась в него убийственным взглядом. Потом — поскольку ничего другого ей не оставалось — села. После драки с гвардейцами у нее был довольно потрепанный вид: одежда порвана, волосы всклокочены, кое-где видны царапины.

На службе, застегнутая на все пуговицы и щеголявшая своей властью, она казалась просто фурией.

Вы читаете «Если», 2002 № 02
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату