— Как, вы знаете? — удивился Икер.
— Мне было поручено разыскать сведения в архивах Абидоса. Но мне кажется, если эта акация и существовала, то она давно умерла... Столько лет прошло!
— Если она еще жива, я найду ее!
Энтузиазм Икера заставил Исиду улыбнуться. Икер не мог от нее ничего скрывать.
— Я хотел убить Сесостриса, — признался он. — Я смотрел на него как на тирана, причину всех моих несчастий.
В нескольких отрывистых фразах он рассказал девушке о своих приключениях, не утаив мучивших его переживаний.
— Раз фараон назвал вас своим приемным сыном, — заметила она, — то это значит, что он считает вас честным и прямым человеком.
— А вы сами могли бы простить мне мои заблуждения?
Задав этот неуместный вопрос, Икер тут же понял, что совершил ошибку и, может быть, непоправимую.
Исида улыбнулась снова.
— Великий Царь вынес свой приговор. Почему же мой должен от него отличаться? Ваша искренность трогает меня. А то, что она исходит от такого высокопоставленного лица, оказывает мне честь.
— Я всего лишь писец из Медамуда! — запротестовал Икер.
— Вы — Царский Сын, и я должна вас уважать.
Икеру, неловкому от смущения, никак не удавалось найти слова, чтобы рассказать ей о своих чувствах и открыть ей, что она, только она одна, спасала его столько раз!
— Вы скоро возвращаетесь в Абидос?
— Завтра.
— Это необычное место.
— Мне запрещено говорить о нем. Я всегда хотела жить там, рядом с источником нашей духовности.
— Вы... вы вернетесь в Мемфис?
— Я подчиняюсь приказам фараона и Верховного жреца. На мгновение — слишком краткое мгновение — ему почудилось, что в ее взгляде мелькнул приглушенный огонек интереса и сердечности к тому, кто тщетно искал способа объясниться.
Вот-вот она уйдет и растворится в тумане.
Как ее удержать?
— Может быть, вы поясните мне одно странное событие? — поспешно спросил он. — Когда-то на озере я видел женщину с великолепными волосами и очень гладкой кожей. Какую богиню она воплощала?
— Это Усерет-Всемогущая, урей и женское солнце, — ответила Исида. — Встретить ее — большое счастье, но вы избежали большой опасности — ведь вы не произнесли умиротворяющего заклинания. Но раз вы видели ее во время ритуала, то бояться нечего. Пусть она поможет вам выполнить вашу миссию!
— Может быть... Может быть, мы еще увидимся?
— Судьбе решать.
34
Медес не мог решить, как вести себя дальше: атаковать ли самым решительным образом приемного сына Сесостриса и тем, возможно, повредить своему положению или ограничиться тем, что игнорировать его? Первое время он думал, что Икер, осознав свою значимость, займет при дворе важные позиции. Потом он заметил, что юноша работал под руководством Хнум-Хотепа, словно был обычным царским писцом. Он не присутствовал ни на одном светском обеде, не посещал высоких государственных чиновников и не стремился занять престижного положения.
Удивляясь и одновременно подозревая недоброе, Медес пригласил Икера к себе позавтракать, чтобы оценить его. То ли этот провинциал был настолько доволен своей судьбой, что предпочитал держаться в тени, то ли он избрал особую стратегию, результаты которой будут видны спустя долгое время. Оставалось допустить: Икер вел себя так по приказу царя. Зная, что этот единственный воспитанник лишен честолюбия, Сесострис ограничил его карьерой управленца, где не будет конкуренции.
— Господин, — сказал Медесу его интендант. — Царский Сын Икер не может оказать вам честь и принять ваше приглашение.
— Почему это?
— Он уехал из Мемфиса.
Во дворце Медес попытался по крохам раздобыть информацию, но узнал только то, что Икер сел в лодку и поплыл на юг. Он уехал один. Со своим ослом... Этот скромный отъезд походил на немилость. Уж не отправил ли Сесострис Икера назад в его провинцию, чтобы никто никогда больше о нем не слышал?
Приободрившись, Медес набросился на свою корреспонденцию.
Одно из писем, составленное знакомым шифром, было от ливанца. Главная фраза, утопленная в льстивых похвалах и пышных вежливых оборотах, содержала суть сообщения: «Я немедленно хочу вас видеть».
— Бокал вина, Медес? — предложил ливанец.