Хармс Д. Полн. собр. соч. <Т. 5. Кн. 2>. С. 54–55.
Липавский Л. Исследование ужаса / Публ. Ж.-Ф. Жаккара // Wiener Slawistischer Almanach. 1991. № 27. S. 229–247. См. также: Липавский Л. Исследование ужаса. С. 18–40.
Хармс Д. Собр. соч. Т. 2. С. 309.
Об этом см. в настоящей книге статью «Хармс — переводчик или поэт барокко?».
Хармс Д. Собр. соч. Т. 2. С. 330.
Хармс Д. Собр. соч. Т. 2. С. 345.
См.: Глоцер В. «Как прекрасно все первое…» // Новый мир. 1988. № 4. С. 132. К сожалению, в этой публикации фраза Введенского подана так, что приобретает обратный смысл: Введенскому якобы понравилась повесть Хармса потому, что она якобы «левая».
Жаккар Ж.-Ф. Даниил Хармс: театр абсурда — реальный театр: Прочтение пьесы «Елизавета Вам» // Russian Literature. 1991. № 27/1. С. 21–40 (то же: Театр. 1991. № 11. С. 18– 26).
Daumal R. La pataphysique et la revelation du rire // Daumal R. L’evidence absurde. Paris: Gallimard, 1972. P. 20. Курсив Домаля.
Daumal R. Memorables 11 Daumal R. Le contre-ciel. Paris: Gallimard, 1970. P. 214.
Статья написана совместно с Т. Гробом в 1992 году для «Шестых Тыняновских чтений».
Хармс Д. Плих и Плюх // Чиж. 1936. № 8–12. Переизд. отдельной книгой в 1937 году с существенными изменениями и с уточнением: «Вольный перевод Даниила Хармса». Отметим, что опубликованное как произведение Хармса в 1936 году (Чиж. № 12) и включенное под названием «Как Володя быстро под гору летел» в сборник произведений поэта, подготовленный А. Александровым «Полет в небеса» (М., 1988. С. 247–248), детское стихотворение «На салазочках Володя», также перевод из Буша (стихотворение «Die Rutschpartie»).
Хармс Д. Собрание произведений: В 4 кн. Bremen: K-Presse, 1978–1988. Т. 2. С. 136. Составители этого издания М. Мейлах и В. Эрль указывают наличие еще одного наброска перевода отдельного стиха этого текста (см.: Хармс Д. Собр. произведений. Т. 3. С. 215).