Муррей — самая большая река в Австралии.
9
Чиновник в Англии и ее колониях, производящий дознание по поводу найденных мертвых тел. —
10
Дормез — старинная большая карета, приспособленная для сна в пути.
11
Пер. гр. А. Толстого.
12
Предмет, привлекающий внимание. —
13
Арматор — лицо, снаряжающее за свой счет судно.
14
Сандвичевы острова — второе название Гавайских островов.
15
Remember — помнить
16
Сакраменто — река в Калифорнии.
17
Инсургент — участник восстания.
18
Фульминаты — соли гремучей кислоты.
19
Очевидно, намек на наших славянофилов, которым мало осведомленный в русской жизни автор приписывает совсем не свойственную роль. —
20
Так немцы смотрят на роль русских; история же освобождения Сербии и Болгарии говорит совершенно другое. —
21
Видимо, напротив, плохо осведомленного. —
22
Так, очевидно, французский автор понимает декабристское движение. —