Flaubert G. Bouvard et Pécuchet / Edition de C. Gothot-Mersch. Paris: Gallimard, 1979. P. 504.
Gothot-Mersch C. Introduction // Flaubert G. Bouvard et Pécuchet. P. 42– 43.
Extraits de la préface de R. Queneau // Flaubert G. Bouvard et Pécuchet. P. 45.
Зенкин С. Н. Работы по французской литературе. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 1999. С. 35. Уточненный перевод: «Следовало бы, чтобы на протяжении всей книги не было ни одного слова моего разлива, и всякий, кто прочтет книгу, не осмелился бы более и рта раскрыть из страха произнести, не подумав, одну из встреченных в ней фраз» (Flaubert G. Correspondance / Choix et présentation de Bernard Masson. Paris: Gallimard, 1998. P. 214).
Flaubert G. Bouvard et Pécuchet. P. 505.
Флобер Г. Госпожа Бовари. Три повести. Бувар и Пекюше. Лексикон прописных истин. М.: НФ Пушкинская библиотека, ACT, 2005. С. 328.
Flaubert G. Correspondance. P. 213–214.
Подробнее об этом: Herschberg-Pierrot A. Le Dictionnaire des idées reçues de Flaubert. Lille: PUL, 1988; Jacquet M.-T. Les mots de l'absence, ou du Dictionnaire des idees reçues de Flaubert. Paris: Nizet, 1987.
Flaubert G. Correspondance. P. 715–716.
Фуко М. История безумия в классическую эпоху / Пер. И. К. Стаф. СПб.: Рудомино, Университетская книга, 1997. С. 522–523.
Bourdin G. [L'odieux у côtoie l'ignoble] // Guyaux A. Baudelaire. Un demisiècle de lectures des Fleurs du Mal (1855–1905). Paris: PUPS, 2007. P. 160.
Фокин С. Л. Н. И. Сазонов — первый русский переводчик Шарля Бодлера // Русская литература. 2009. № 3. С. 115–128.