101
Папильон (в переводе с фр. «бабочка») — герой одноименного автобиографического романа Анри Шарьера. —
102
ITC Publishing — издательский дом в Великобритании. —
103
Royal Ascot — самые знаменитые скачки в мире, проводятся в Аскоте, Великобритания. —
104
Боб Хоуп (1903—2003) — популярный американский комедийный актер, обладатель огромного количества наград и 50 почетных титулов. —
105
Rot Gut, Red Eye — энергетические алкогольные напитки. —
106
Ли Марвин (1924—1987) — американский актер. —
107
Открытый университет — основан в 1971 г., зачисление проходит без вступительных испытаний, лекции транслируются по радио и телевидению. Аналог системы дистанционного обучения. —
108
Плацебо — физиологически инертное вещество, используемое в качестве лекарственного средства, положительный лечебный эффект которого связан с подсознательным психологическим ожиданием пациента. —
109
Бутлегер — подпольный торговец спиртными напитками во время действия сухого закона в США (1910— 1930-е гг.). —
110
Герберт Уэллс (1866—1946) — английский писатель и публицист, автор романов «Машина времени», «Война миров», «Человек-невидимка», «Остров доктора Моро», книги «Россия во мгле» и др. —
111
Франкенштейн — персонаж одноименного романа писательницы Мэри Шелли. Это существо появилось в результате экспериментов доктора Франкенштейна. Герой убил всех близких доктора и его самого. —
112
Фолклендские (Мальвинские) острова — архипелаг к востоку от побережья Аргентины. В 1982 г. вокруг островов вспыхнул англо-аргентинский конфликт. В ходе полуторамесячного вооруженного конфликта Аргентина потерпела поражение от британских войск, но продолжает оспаривать как название островов, так и их территориальную принадлежность. —
113
Дэвид Беллами (род. 1933) — английский ботаник, писатель, радиоведущий и эколог. —
114
Лягушатники и колбасники — обидные прозвища французов и немцев соответственно. —