пер.
19
Snapple — торговая марка фруктовых соков, Gatorade — безалкогольный напиток. — Прим. пер.
20
других компаний
21
Одна из двух основных профессиональных бейсбольных лиг в США — Прим. пер.
22
Бейсбольная лига, аналогичная Основной лиге, игрокам команд которой — от 13 до 14 лет. — Прим. пер.
23
Видением (vision) в англоязычной литературе, посвященной бизнесу и управлению, называется своего рода «вдохновляющий образ будущего», побуждающий человека или компанию действовать в определенном направлении. — Прим. пер.
24
В переводе мы называем все провоцирующие, побуждающие вопросы (verb-led questions) открытыми, как это принято в большинстве публикаций, посвященных технологиям ведения переговоров. — Прим. ред.
25
Известный американский игрок в гольф. — Прим. пер.
26
Локаут (от англ. lock-out — букв.: «закрывать дверь») — массовое увольнение работников или закрытие предприятий, применяемое их владельцами в ответ на забастовки или непомерно высокие требования работников. — Прим. пер.
27
Стэнли Маркус — один из основателей компании «Нейман Маркус», сети самых дорогих магазинов в США. — Прим. пер
28
Реджис Филбин — популярный американский телеведущий, ведущий телешоу «Кто хочет стать миллионером?». — Прим. пер.
29
Национальное космическое агентство США. — Прим. пер.
30
Уоррен Баффет — один из крупнейших инвесторов США, миллиардер. — Прим. пер.
31
Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе. — Прим. пер.
32
Heisman Trophy — кубок США по американскому футболу среди студентов. — Прим. пер.
33