Леонардо Бруни (традиционно жил в 1374–1444 гг.), он же написал двенадцатитомную{!) «Историю Флоренции», изданную якобы в 1439 г., т. е. до начала книгопечатания, а на самом деле, скорее всего, не ранее второй половины XVI в. Знаменательно также, что в «Божественной комедии» фигурирует некий «сэр Брунетто» как один из наставников Данте. (В написанной в XVI в. «древнеримской» истории у Данте обнаруживается фантомный латинист-предшественник — епископ-раскольник Донат Элий, якобы написавший на 1000 лет раньше Данте первую латинскую грамматику в IV в.)

Добавим, что Боккаччо и Петрарка по традиционной истории прожили рядом 60 лет, но никаких реальных свидетельств их общения между собой в XIV веке в Италии нет.

Между временами Данте — Петрарки и Шекспира в традиционной историографии существует искусственный 300-летний разрыв. Однако если Данте в действительности творил на рубеже XV–X I вв., а его ученик Петрарка — в XVI в., то никакого стилистического разрыва в западноевропейской поэзии нет: учениками и последователями Петрарки по праву считаются глава «Плеяды» француз Пьер Ронсар (1524– 1585) и итальянец Торквато Тассо (1544–1595). А в 90-х годах XVI в. уже публикуются сонеты Шекспира. Характерно, что при таком подходе естественным предшественником самого Данте в Италии оказывается правитель Флоренции и поэт Лоренцо Медичи (Великолепный, 1449–1492), поэзия которого несравненно уступает поэзии Данте.

Приведенный пример хронологического сдвига типичен для всего искусства эпохи «Возрождения», а по сути — эпохи гениальных «новоделов», т. е. создания «древнеримского» и «древнегреческого» искусства в XV–XIX вв. У великого Леонардо да Винчи (1452–1519 гг.), к примеру, также обнаруживается двойник в XIII в. — основоположник европейской математики Леонардо Пизанский, он же Фиванский (Флорентийский!) — Фибоначчи, давший Европе арабские цифры. По-видимому, именно Леонардо да Винчи и был реальным основоположником «возрожденной», а на самом деле настоящей новой итальянской культуры.

Когда же гораздо позже, в XVIII в., расцветает французская поэзия, то в монастырях тут же внезапно обнаруживаются творения труверов, «французских певцов раннего средневековья», а сборник песен вагантов «случайно обнаруживается» у баварских монахов-бенедиктинцев вообще только в начале XIX в., во времена Гёте, и тут же датируется XIII веком!

А.С. Пушкин в 1835 г. разоблачил мистификацию П. Мериме, издавшего в 1827 г. сборник своих стихов «Guzla» как якобы иллирийский (боснийский) эпос XIII в. Примеров искусственного «удревления» литературы можно привести немало.

Шедевры мировой литературы не становятся хуже от того, что их датировка может оказаться гораздо ближе к современности, но для восстановления реальной истории цивилизации просто необходимо вернуть гениальных авторов в их настоящее время…

ХУДОЖЕСТВА ЛИТЕРАТУРЫ

Художественная литература, начиная с Библии, продуктивно использует исторические сюжеты, но учебником по предмету история служить не может. Неокрепший ум подпадает под обаяние мастера слова и принимает на веру любую фантасмагорию. Так поэмы Гомера и Вергилия определили на сотни лет позиции сонма историков, предпочитающих удобства ссылок на авторитеты кропотливой аналитической работе. И вырастают поколения начетчиков и сторожей при музеях и архивах. Смотрят и не видят…

«Шримад Бхагаватам» бесстрастно констатирует: «Потребность в чтении заложена в людях от природы».

Отсюда, видимо, наше искреннее почтение к книге и писателю. А уж когда в СССР писателей нарекли инженерами человеческих душ, читатели уверовали в силу печатного слова как в божественное откровение. Надо признать, что литераторы умело насаждали и взращивали подобное, выгодное для них отношение читательских масс к литературе вообще и к членам Союза советских писателей в частности. Вспомним ударные попытки формирования положительного героя для подрастающего поколения… Почти весь перечень профессий освоили писатели… Но нет профессии миротворца на Земле.

Но мы об истории и литературе.

Мастерство Мишеля Турнье заставляет читателя легко перенестись во времена царя Ирода (роман «Каспар, Мельхиор и Бальтазар»). И будущий историк воспринимает без сомнения то, чего не могло быть в описываемое время:

…Двери распахнулись настежь, давая дорогу тележкам, уставленным блюдами и кастрюлями (с. 141)…

.. Соломон вывозил преимущественно оружие и боевые колесницы (с. 136)…

…Прислужники внесли большую стальную раму, пересеченную дюжиной вертелов, на которых жарились, истекая жиром, птицы… (с. 141).

… Вот тут-то и раздался скрежет цепей, ржавых болтов и смех навзрыд… (с. 204).

…Трюмы кораблей (с. 217) …на каждом судне было но слону… (с. 219).

Все эти тележки, боевые колесницы, стальная рама, скрежет цепей и ржавых болтов, трюмы кораблей, слон на корабле… вольная фантазия писателя. Он строит свой мир. Он волен в этом.

Но во времена Ирода не знали люди колеса, не делали железных цепей (на скоте железо, не золото), смастерить болт не могли. Не строили кораблей с палубой и трюмом, так как доски делать не могли. Плавали на плотах, на тростниковых лодках. А слон имеет массу 3–4 тонны…

Ни один смертный не прочитал всех священных книг.

И потому, что не все варианты библейских сказаний могли быть доступны И потому, что даже канонизированные книги были запрещены для чтения мирянам.

Вчитайтесь:

— Церковь запрещает распространение книг священного писания среди мирян и считает тяжелым преступлением переводы этих книг с непонятной латыни на народные языки…

— Буллой Папы Григория IX в 1231 году запрещено читатьее (Библию), причем запрет формально был отменен тольковторым Ватиканским Собором…

— Что касается божественных книг, то мирянам не иметь их даже no-латыни; что же касается божественных книг на народном наречии, то не допускать их вовсе ни у клириков, ни у мирян…

— Мирянам обоего пола по каноническим установления мне подобает читать чего бы то ни было из писания, хотя бы на народном языке, дабы через плохое понимание они не впали в ересь и заблуждение…

— дозволить народу читать Библию — значит, давать святыню псам и метать бисер перед свиньями…

— Тридентский Собор (XVI в.) воспретил мирянам чтение «еретических» переводов Нового Завета безусловно, а чтение ветхозаветных книг разрешил лишь под надзором епископа…

(Цитировано из книги Библейская Русь. 1. с. 16)

При таких запретах мало кто мог решиться на чтение Библии. Об апокрифах и речи нет. А кто знает, что истиннее: отвергнутые апокрифы или канонизированные тексты?

Канонизированные Евангелия различаются по текстам, хотя отцы церкви старались отобрать из

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату