— И ты действительно думаешь, что Разиэль добровольно прольет кровь в твою чашу? — Клэри с трудом удавалось не показывать резкость недоверия в ее голосе. — Удачи.
— Это трюк, Клэри, — сказал Себастьян. — А ты знаешь, что все имеет родство? Ангельское или дьявольское? А демоны верят, что мы жаждем создать дьявольскую версию Разиэля. Демона, который будет обладать великой силой, он смешает свою кровь с нашей и создаст новую расу Сумеречных Охотников. Тех, кто не будет связан Законом, Заветом, или же правилами Конклава.
— Ты сказал им, что хочешь создать… Сумеречных Охотников наоборот?..
— Что-то в этом роде. — Себастьян засмеялся, запустив пальцы в свои волосы. — Джейс, ты не хочешь помочь мне объяснить?
— Валентин был фанатиком, — сказал Джейс. — Он был неправ в отношении многих вещей. Он был неправ во мнении убивать Сумеречных Охотников. Он заблуждался по поводу Нежити. Но он не ошибался по поводу Конклава или Совета. Каждый наш Инквизитор уже был испорчен. Законы, завещанные Ангелом, произвольны и бессмысленны, а их наказания — еще хуже. «Закон суров, но это Закон». Сколько раз ты слышала это? Сколько раз мы были обязаны изворачиваться и избегать Конклав и его Законы, даже когда мы пытались спасти их? Кто отправил меня в тюрьму? Инквизитор. Кто посадил Саймона в тюрьму? Конклав. Кто хотел предать его огню?
Сердце Клэри начало бешено колотиться. Голос Джейса, такой близкий, произнеся эти слова, заставил ее ощутить слабость в костях. Он был прав, и одновременно ошибался. Как и Валентин. Но она столь же хотела верить ему, сколь не хотела верить Валентину.
— Хорошо, — произнесла она. — Я понимаю, что Конклав погряз в коррупции. Но я не вижу, как эту проблему может решить союз с демонами.
— Наш долг — уничтожать демонов, — объяснил Себастьян. — Но Конклав предпочитает направлять все силы на решение иных задач. Защита ослабла, и все больше и больше демонов проникают на Землю, но Конклав закрывает на это глаза. Мы открыли врата далеко на севере, на острове Врангеля, и мы завлекаем демонов туда обещанием относительно Чаши. Когда они вольют свою кровь в нее — лишь тогда они будут уничтожены. Я заключил соглашение с несколькими Высшими Демонами. Когда мы с Джейсом убьем их, Конклав увидит в нас силу, с которой нужно считаться. Они будут вынуждены к нам прислушаться.
Клэри пристально посмотрела на него.
— Уничтожить Высших Демонов — задача не из легких.
— Сегодня я уже решил одну такую, — ответил Себастьян. — И, кстати, мы не попадем в неприятности из-за убийств этих демонов-телохранителей. Я убил их хозяина.
Клэри перевела взгляд с Джейса на Себастьяна и обратно. Взгляд Джейса был прохладным, но заинтересованным; Себастьян же смотрел на нее более напряженно. Казалось, будто он старается прочесть, что у нее на уме.
— Ну, — медленно произнесла она. — Потребуется много усилий. Однако мне не нравится, что вы подвергаете себя такой опасности. Но я рада, что вы смогли мне доверить свои планы.
— Я же говорил тебе, — сказал Джейс. — Я же говорил тебе, что она поймет.
— Я никогда не говорил, что она не поймет.
Себастьян не отрывал глаз от лица Клэри. Она тяжело сглотнула.
— Я мало спала прошлой ночью, — произнесла она. — Мне нужно отдохнуть.
— Жаль, — произнес Себастьян. — Я собирался предложить тебе взобраться на Эйфелеву Башню, если ты захочешь.
Его темные глаза были бесстрастны, и она не смогла понять, шутит он или нет. Прежде чем она успела что-нибудь сказать в ответ, рука Джейса скользнула в ее.
— Я пойду с тобой, — произнес он. — Я тоже не выспался. — Он кивнул Себастьяну. — Увидимся за ужином.
Себастьян не ответил. Они уже почти вышли из комнаты, когда Себастьян позвал:
— Клэри.
Она обернулась, вынимая руку из руки Джейса.
— Что?
— Мой шарф.
Он протянул руку за ним.
— Ой. Точно.
Пройдя до него несколько шагов, она нервно потянула пальцами за узел шарфа на своей шее. Мгновение наблюдая за ее действиями, Себастьян издал нетерпеливый звук и проследовал к ней через всю комнату, его длинные ноги быстро покрыли разделяющее их расстояние.
Она застыла, когда он протянул руку к ее горлу и несколькими движениями развязал узел, затем раскутал шарф. На мгновение ей показалось, что перед окончательным распутыванием шарфа он задержался, чтобы провести пальцами по ее горлу — ей вспомнился их поцелуй на холме среди обгорелых останков особняка Фэирчайлд, и она ощутила, будто она падает в темное и порочное место, потерянная и испуганная. Она поспешно отступила, и шарф упал с ее шеи, когда она повернулась.
— Спасибо за то, что одолжил мне его, — произнесла она и бросилась вслед за Джейсом вниз по лестнице, не оглядываясь, чтобы не видеть лицо брата, наблюдавшего за ней, сжимая шарф, и имевшего насмешливое выражение лица.
Саймон стоял посреди опавших листьев и смотрел на тропинку; по человеческой привычке он сделал глубокий вдох. Он был в Центральном Парке, неподалеку от сада Шекспира. Деревья теряли свой последний осенний блеск — золото, зелень и багрянец становились коричневыми и черными. Большинство веток были голыми.
Он снова дотронулся до кольца на пальце.
И снова молчание.
Его мускулы напряглись подобно натянутым проводам. Слишком долгой была тишина в ответ на его призывы. Он вновь и вновь уверял себя в том, что она может спать, но ничто не могло избавить его от напряженного узла в животе. Кольцо было единственным средством связи с ней, и сейчас оно ощущалось просто куском мертвого металла.
Он опустил руки по швам и двинулся вперед, вверх по тропинке, мимо статуй и скамеек, расписанных строками из пьес Шекспира. Тропинка извилисто сворачивала вправо, и внезапно он увидел ее, сидящей на скамейке, расположенной впереди, смотрящей в сторону от него, ее темные волосы были заплетены в длинную косу за спиной. Она сидела очень тихо, ожидая. Ожидая его.
Саймон выпрямил спину и подошел к ней, хотя каждый шаг ощущался как налитый свинцом. Она услышала, как он приближается, и развернулась, ее бледное лицо стало еще бледнее, когда он присел рядом.
— Саймон, — произнесла она на выдохе. — Я не была уверена, что ты придёшь.
— Привет, Ребекка, — ответил он.
Она протянула руку, и он принял ее, безмолвно благодаря предусмотрительность о том, что утром он надел перчатки, поэтому, когда он касался ее, она не ощущала холода его кожи.
Прошло не так уж и много времени с их последней встречи — 4 месяца, или около того, — но она уже казалась фотографией давней знакомой, хотя все в ней было для него до боли знакомым — ее темные волосы; ее карие глаза, та же форма и цвет, как и у него; россыпь веснушек по ее носу. На ней были джинсы, парка ярко-желтого цвета, и и зеленый шарф с большими желтыми цветами из хлопка. Клэри называла стиль Бекки «хиппи-шик»: одна часть ее гардероба была из винтажных магазинов, а другую она сшила сама. Когда он сжал ее руку, ее темные глаза наполнились слезами.
— Сай, — воскликнула она и заключила его в объятия. Он позволил ей это, неуклюже поглаживая ее руки и спину. Когда она отстранилась, вытираю глаза, она нахмурилась. — О, боже, у тебя такое холодное лицо, — произнесла она. — Тебе следует носить шарф. — Она одарила его обвиняющим взглядом. — Неважно, где ты был?
— Я же говорил тебе, — ответил он. — Я жил у друга.
Она издала короткий смешок.