колени руками и посмотрел вверх на Уилли.
— А ты девочка ничего, — сказал он. — Попадаются и хуже.
— Ты сам ничего. — Уилли хихикнула, положив локти на колени и глядя на него сверху вниз.
— Поцелуемся?
— А тебе будет приятно?
— Еще бы! У тебя это, наверно, лучше, чем у других выходит.
— Никак не выйдет, пока ты там сидишь.
Флойд на карачках поднялся по лестнице и сел на предпоследнюю ступеньку. Он прижался к Уилли, обняв ее одной рукой за талию, а другую положил ей на колени. Уилли сползла ступенькой ниже и села рядом с ним. Флойд прижал ее еще ближе и громко причмокнул.
— Хозяин, — трясущимися губами проговорил Хьюберт. — Не стоит нам затевать сегодня драку? А, хозяин?
Вик послал его к черту.
Уилли и Флойд, не разжимая объятий, сползли вниз еще на одну ступеньку.
— Да что этот белобрысый расчмокался тут? Откуда он взялся? — сказал Вик. — Ведь надо же такое нахальство— пришел ко мне во двор и забавляется с Уилли!
— Вы не станете в драку лезть, а, мистер Вик? — Совсем мне ни к чему, чтобы сегодня здесь была драка, мистер Вик.
Вик посмотрел на одиннадцатидюймовое лезвие, которое Флойд воткнул в ступеньку у своих ног. Нож длиной в двадцать два дюйма держался на острие, и солнце играло на его блестящем лезвии, бросавшем блики на штанину Флойда.
— Пойди возьми у него нож и принеси мне, — сказал Вик. — Пойди, не бойся.
— Уж так мне не хочется огорчать вас. мистер Вик, но если вы хотите взять нож у этого белого джентльмена, придется вам самому это сделать. Я не желаю, чтобы он меня всего искромсал. Ничем не могу вам помочь, мистер Вик. Если вы хотите взять нож у белого джентльмена, не миновать вам самому это сделать, мистер Вик.
Вик послал его к черту.
Хьюберт начал пятиться и пятился до тех пор, пока не очутился у дальнего конца веранды. Пятясь, он то и дело оглядывался назад, чтобы не потерять из виду пень смоковницы между верандой и сосновой рощицей за хлопковым полем.
Вик окликнул Хьюберта и велел ему вернуться. Хьюберт медленно обогнул угол веранды и остановился в нескольких шагах от одеяла, на котором сидел Вик. Губы у него дрожали, а белки выкатывались все больше и больше. Вик приказал ему подойти ближе, но он остался стоять, где стоял.
— Сколько тебе лет? —спросил Флойд Уилли.
— Пятнадцать.
Флойд рывком выдернул нож и воткнул его еще глубже в — р
— А тебе сколько? — спросила она.
— Двадцать седьмой.
— Ты женат?
— Сейчас нет, — сказал он. — А ты давно так?
— Третий месяц пошел, — сказала Уилли.
— И нравится?
— Да пока ничего, нравится.
— Еще разок поцелуемся?
— Да ведь только что целовались.
— А мне еще хочется.
— Больше нельзя.
— Почему?
— Мужчины не любят девушек, которым только бы целоваться.
— Я не из таких.
— А из каких?
— Я все бы целовал да целовал тебя.
— Да–а, нацелуешься и уйдешь?
— Нет, не уйду. Дождусь.
— Чего?
— Всего остального.
— Мне больно будет.
— Не будет.
— Нет, будет.
— Пошли в дом воды напиться. Там увидишь.
— За свежей водой надо идти к ручью.
— А где это?
— Вон там в роще, позади поля.
— Хорошо — сказал Флойд, вставая. — Пойдем.
Он нагнулся и выдернул нож на ступеньки. Уилли спустилась по лестнице и побежала через двор к полю. Флойд увидел что Уилли не собирается ждать его, и кинулся следом за ней, придерживая рукой ножи в кармане. Она пересекла поле и побежала к ручыо в сосновой рощице. На опушке Флойд схватил ее за руку и побежал рядом.
— Хозяин, — сказал Хьюберт, не стоит затевать сегодня драку, а, хозяин?
Вик послал его к черту.
— Не желаю я в драку ввязываться. Чего доброго, он мне еще брюхо вспорет этим длиннущим волосатым ножом. Пойду?ка я, с вашего позволения, мистер Вик, на кухню, надо дров наколоть для плиты.
— Вернись! — сказал Вик. —Стой, где стоишь,
— Что же мы будем делать, мистер Вик?
Вик сполз с веранды во двор и пошел к дубу. Он посмотрел на то место, где сидел Флойд, потом на ступеньки, где сидела Уилли. Полуденная жара лилась сквозь редкую листву у него над головой, и он чувствовал, что каждый вдох опаляет ему рот и горло.
— Хьюберт, у тебя есть ружье?
— Нет, сэр, — ответил Хьюберт.
— А почему? —сказал Вик. — Вот мне понадобилось ружье, а у тебя его нет. Почему ты не заведешь себе ружье?
— А оно мне ни к чему, мистер Вик. У меня было ружье, когда я охотился на зайцев и белок, а потом я подумал, подумал и сменял его, как только случай подвернулся. И хорошо сделал, что сменял. Будь у меня ружье, вы бы то и дело его спрашивали, вот как сейчас.
Вик вернулся к веранде, взял безмен и принялся колотить им по полу. Ударив так раза четыре–пять, он бросил его и зашагал к ручыо в рощице. Он дошел до того места, где на земле лежала тень от деревьев, и остановился. Нисколько минут он стоял и прислушивался.
Голоса Уилли и Флойда доносились сюда. Флойд что- то сказал Уилли, и Уилли громко рассмеялась. Потом стало тихо, потом Уилли опять рассмеялась. Вик не мог разобрать, плачет она или смеется. Он только собрался повернуть к дому, как вдруг снова услышал ее голос. Ему показалось, что она взвизгнула, но это не было похоже на визг; ему показалось, что она вскрикнула, но и на крик это не было похоже. Так бывает, когда человек, как шальной, и плачет навзрыд и смеется пронзительным смехом.
— Откуда мисс Уилли к нам приехала, мистер Вик? — спросил Хьюберт. — Где вы ее разыскали?
— Да тут неподалеку, — ответил Вик.
Хьюберт прислушался к звукам, доносившимся из сосновой рощицы
— Хозяин, — сказал он немного погодя, — по–моему, вам надо было куда подальше съездить.
— Я и так далеко ездил. — сказал Вик. — Еще немного—и до Флориды рукой достать.