романа, где дан «портрет» торгового дома, вызывает в памяти сходный образ банкирского дома Теллсона в романе Диккенса «Повесть о двух городах». В диккенсовском же духе, с мягким сочувственным юмором обрисована фигура одного из второстепенных персонажей — несколько эксцентричного, но прямодушного майора Клаттербека.
И центральные образы романа написаны не без влияния сатирических портретов, созданных Диккенсом. Резкими мазками Дойль рисует запоминающиеся фигуры негоциантов — жестокого, лицемерного клятвопреступника Гердлстона-отца, ловкого софиста и ханжу, и его сына, энергичного, хладнокровного, не знающего жалости Эзру, человека совершенно неразборчивого в средствах для достижения своей цели: он готов жениться ради того, чтобы прикарманить деньги невесты и тем самым поправить пошатнувшиеся дела фирмы; осуществляя аферу с алмазами в Африке, он связывается с отпетыми негодяями и не менее энергично и безжалостно преследует их.
Создавая выразительные образы двух владельцев торговой фирмы, писатель однако «сдабривает» все ситуации романа эффектами нередко мелодраматического свойства: Дойлю, в общем, все-таки ближе были романисты, называвшие себя учениками Диккенса, создатели так называемого «сенсационного романа» Чарльз Рид и Уилки Коллинз, особенно первый, который умер незадолго до появления Дойля в литературе.
Африканские эпизоды романа, изображение авантюры Эзры с алмазами в Южной Африке, сближают Конан Дойля с писателями, обращавшимися к ходовой колониальной теме, особенно с «неоромантиком» Райдером Хаггардом.
Роман был напечатан в 1890 году отдельным изданием в Лондоне (изд. Чатто и Уиндус), вслед за первой повестью о Шерлоке Холмсе «Этюд в багровых тонах» (1887).

Примечания
1
По моде (франц.).
2
«Не убий» (библ.).
3
Милед — мифический прародитель ирландцев.
4
Это английская сдержанность! (франц.)
5
Изречение из библейской «Книги притчей».
6
«Небо, не души меняют те…» — строка из «Послания IX» римского поэта Горация. Она заканчивается: «…кто за море едет».
7
Тысяча чертей! (нем.)
8
Крупнейшее мегалитическое сооружение, расположенное в Англии у городка Солсбери. Представляет собой круг вертикально поставленных камней.
9
Мой бог! Отец небесный! О небо! Какое сокровище! Черт побери! (нем.)
10
Где отечество? (нем.)
11
Сорт индийских сигар.