Гляди, и выведет куда-нибудь. Я посвечу в дороге фонарем, А ослабеешь — на руки возьму, Как перышко. Беатриче Он умер. Пьетро Что ему! Нехитрая работа, все умрем.

КОРОЛЬ

Посвящаю Ю. Офросимову

СЦЕНА 1

(Комната во дворце. В глубине пять ступеней в опочивальню короля)

Фома

Ну, что-нибудь еще. Ты очень глуп И оттого забавен. Говоря По совести, мне нравится порой Твоих нападок выпады кривые Небрежной тростью веско отражать.

Шут

Слова, слова! Одна несправедливость, — И кто б еще в неравном поединке Противу шпаг и кованых доспехов С таким искусством мог бы защищаться Оружием картонного закала, Дозволенным к ношенью при дворе? Увы, старик Иеремия мудр, Но неудачник от рожденья. Впрочем — И ваша милость, пресветлейший принц, Похвастаться удачей вряд ли может.

Фома

Я? Почему? Смирение и скромность, Как говорят латинские отцы, Двойное украшение. Я скромен, Ну — и смиренен, да к тому же — принц.

Шут

Так, так. Судьба обоим нам в насмешку Помазала немного сладким губы: Я шут придворный и слегка советник, Но мог бы быть философом, поэтом И мало ль чем еще? Проклятый горб Определил иную мне карьеру. Я шут. А вы — вы только принц, не больше. Семь лет — супруг покойной королевы, Да, принц-консорт, — куда как это лестно, Потом отец, достойный короля, И регент полновластный, — что еще? Но — не король… Ученые арабы, Что выдумали алгебру, назвали б Вас королем, но мнимым. Так сказать, Квадратный корень минус-короля. Бездельники к тому же утверждают, Что сам Аллах величиной подобной Побрезгует как явно несъедобной.

Фома

Всё это так. Но желчи шутовской Не следует чрезмерно разливаться, — Тем более что как-то на досуге Я прочитал старинный перевод
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату