4

Пролив Хокса — основной вход в Скапа Флоу.

5

6

Флота метрополии — прим. перев.

7

Дважды, в 1914 и 1918 годах, немецкие подлодки прорывались внутрь гавани, но обе были уничтожены, не причинив вреда британским кораблям. 23 ноября 1914 года U-18 под командованием Генриха фон Хеннига, пристроившись за кормой входившего в базу транспорта, прошла через разведённые противолодочные сети, но была атакована и протаранена британским тральщиком и вскоре затонула. 18 октября 1918 года UB-116 под командованием Ганса-Йоахима Эмсманна, пытавшаяся проникнуть в гавань тем же маршрутом, была обнаружена с помощью подводных гидрофонов и подорвана дистанционно управляемой миной.

8

Короткий период непосредственно перед малой и полной водой — прим. перев.

9

Тип 1А — прим. перев.

10

Старшина команды мотористов — прим. перев.

11

Торпедный унтер-офицер — прим. перев.

12

Главный старшина радиотехнической службы — прим. перев.

13

Волнение поверхности моря, вызванное столкновением разнонаправленных потоков, выходом течения из узкости или сильным ветром, направленным против течения. Поверхность при этом напоминает поверхность кипящей воды — прим. перев.

14

Старшина команды мотористов.

15

Приметный знак в западной части залива.

16

Старшина команды торпедистов.

17

Угол между курсом корабля и направлением на цель. Считается вправо и влево от курса.

18

Прибор управления торпедной стрельбой.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату