Гудрун ушла в леса, в пустыню, потом уехала в Данию и прожила там у Торы, дочери Хакона, семь полугодий.

Брюнхильд не хотела жить без Сигурда. Она велела убить восьмерых ее рабов и пять рабынь; и она вонзила в себя меч, как о том говорится в Краткой Песне о Сигурде.

Песнь об Атли гренландская

Перевод И. Дьяконова

1 Вестника Атли Гуннару выслал, Умного конника, именем Кнефрёд[140], до гридни Гуннара, Гьюки за тын, к скамьям украшенным, к красному пиву. 2 Знатные вкушали (а знавшие — в молчанье) Сыть-вино Вальгаллы[141], опасаясь гуннов. Кликнул тут Кнефрёд хладным гласом с места почестного смелый южанин: 3 «Послан сюда я Атли, в путь с порученьем, на верном коне в неведомый Мюрквид[142] просить вас, Гуннар, в гости приехать, в орлих легких шеломах Атли проведать! 4 Достать там щитов и точеных древков, златорудных шелемов и гуннского люду, среброзлатных уборов, рубах смертноалых[143], тонких клинков, скакунов ретивых. 5 Вам на долю дастся Гнитахейда раздолье, много коней грозных, ладей златогрудых, сокровищ днепровского дальнего края[144], лес тот, что Мюрквидом люди назвали». 6 Поворотился тут Гуннар, молвил Хёгни тихо: «Младший, ты слышал? дай слово совета! в Гнитахейде[145] вовсе не ведомо злата, чтобы тут не имели мы точно такого! 7 Семь амбаров у меня набитых мечами, булат-острие, рукоять золотая; мой меч острее, мой конь резвее, шлем и щит белее из царьградской палаты! Колчаны червлены, кольчуги золотые — надежней одна, чем десять у гуннов!»

(Хёгни сказал:)

8 «В обручье есть весть От сестры к ее братьям — не личину ль бирючью предречь нам желает? Волчий обвил кольцо золотое волос, — К волку нам путь[146], если пустимся в гости!»
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату