и кровных своих детищ, юных, несмышленных, что зачала от Атли. 39 Гусебелая[150] как по полю рассыпала злато, красными обручьями одаряла челядь, темна растилась доля, руда светла лилася, — другая ввек не тратила толикого богатства. 40 Мало Атли понял — сильно он упился, не носил оружия, Гудрун не стерегся; игры прежде лучше, ласковей бывали, бывало, обнимались пред мощными гостями! 41 Рукою, смерть несущей, кованым жалом ложе окровавила, щенков отдав на волю; в дверь она пустила (дворню разбудивши) головней пылающей — платой за братьев! 42 Предала пожару тех, кто был в палате, кто прискакал из Мюрквида, Гуннара умучив. Вперед упали балки, капища курились — Будлунгов дом и щитоносные девы сгорели безвременно в огне горячем. 43 Сказано довольно! воин-дева ныне отмстить не посмеет так за братнюю смерть! Прекрасная Гудрун знаменитым гибель трем вождям доставила — тут смерть ее настигла.

Речи Хамдира

Перевод В. Тихомирова

1 Так оно деялось, дело злое, в час плача альвов (печаль приходит и к людям поутру, лютые мысли, скорби прежние, к ратным детям) 2 не вчера, не сегодня (минуло время с тех пор немалое), не древле то было, но в задревние годы здесь Гудрун взывала, рожденная Гьюки, к сынам об отмщении за дщерь ее Сванхильд: 3 «Была сестра у вас, прозваньем Сванхильд, ее под копыта черным и белым на дороге рати Ёрмунрекк бросил, серым походным готским коням. 4 Горе вам, горе, конунговы дети!..
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату