Поппи кивнула, и тут к ней подошел капитан Эрроу с носовым платком в руке и вытер ей слезы.
Поппи не могла бы сама вытереть слезы, потому что одной рукой держалась за картину, другой — за руку отца, а Николас, стоя позади нее, обнимал ее за плечи.
— Благодарю вас, — прошептала она Эрроу.
— Пожалуйста, — сказал капитан и улыбнулся.
Николас готов был поклясться, что половина женщин в зале громко вздохнула.
— Я верю, — непринужденно обратился Эрроу к Поппи и Николасу, — что впредь буду чаще видеть вас, леди Поппи.
— О, ты-то уж непременно, — произнес лорд Гарри, который тоже появился неожиданно.
Он многозначительно подмигнул Николасу.
Николас мог бы сказать, что Гарри им гордится.
— Я тоже надеюсь ближе познакомиться с вами в будущем, леди Поппи, — изрек Ламли, оживленный, как всегда. — Право, мы все трое именно об этом говорили всего несколько минут назад. Вы с Николасом спускались по лестнице и несли картину, а я сказал Гарри: «Она такая одна. И также опасна, как Драммонд, только намного красивее его».
— Благодарю, — буркнул Николас.
Поппи покраснела и мило улыбнулась Ламли, а у Николаса от злости сердце забилось чаще обычного.
Лорд Дерби откашлялся и обратился к Николасу:
— Я рад, что мы уладили это дела, Драммонд, но почему, позвольте спросить, вы сопровождали мою дочь при выходе из резиденции Ливенов?
— Потому что я люблю ее, сэр.
Лорд Дерби уставился на него, как на помешанного.
Николас крепче прижал к себе свою вновь обретенную любимую.
— Я хотел бы попросить Поппи выйти за меня замуж, лорд Дерби. С вашего позволения…
Лорд Дерби поглядел на него задумчиво.
— Пожалуйста, папа. Я его люблю…
Граф некоторое время держал паузу, глядя на дочь, а потом на Николаса, и наконец его губы дрогнули.
— Я даю вам свое согласие, молодой человек, — произнес он.
Николас улыбнулся:
— Благодарю вас, сэр.
Поппи обвила руками шею отца и поцеловала его.
— Благодарю тебя, — зашептала она. — Тебя и маму. Клянусь, мне почти кажется, будто она вышла из картины и стоит рядом с нами.
— Жизнь с вашей дочерью станет великим приключением, сэр, — обратился Николас к лорду Дерби.
— Я в точности знаю, что ты имеешь в виду, сынок. — Лорд Дерби рассмеялся и взглянул на свое дитя. — Я уверен, ты сделала правильный выбор, дорогая, и вовремя. — Он оглянулся на своих коллег из парламента. — Мне пора в отставку. Предпочитаю заняться воспитанием внуков.
Эпилог
— Не могу поверить, что мы женаты, — сказала Поппи, глядя на Николаса.
Она была просто одержима любовью к нему. И желанием близости с ним.
Николас рассмеялся.
— Ты бы лучше радовалась, баловница моя. — Он погладил ее обнаженные руки, и Поппи ощутила теплую волну счастья. — Тебе как будто по сердцу супружеское ложе, а?
— Конечно. — Ей полюбилось новое для нее ощущение его присутствия в ней. Он был изумительным, ее мужчина, и она полностью подчинилась его обаянию. — Но, дорогой мой, — обратилась к нему Поппи со словами, новыми для ее привычного лексикона, — стоит ли так подолгу оставаться в постели? Я имею в виду, не вредно ли это для здоровья?
— Единственное последствие, которое может приключиться оттого, что занимаешься любовью снова и снова, — это что женщина понесет дитя.
Поппи широко раскрыла глаза со словами:
— Слава Богу, что это все.
Она и в самом деле начинала беспокоиться. За исключением ежедневных прогулок по взморью они почти не выбирались из постели с тех пор, как три дня назад прибыли в Сьюард-Холл после венчания в соборе Святого Павла в Лондоне. Папа, тетя Шарлотта и все друзья Поппи и Николаса помахали им на прощание.
Весь замок был в их распоряжении. Слуги приветствовали Поппи так, словно она была герцогиней, хотя ею она не станет еще годы и годы. Однако хозяйкой дома она стала сразу — леди Максвелл, супруга лорда Максвелла, наследника герцога Драммонда.
Грап все еще оставался Грапом. Даже при том, что он был также и дядей Трэддом, настоящим герцогом. Секретные службы стали его жизнью, и он остался в Лондоне, за кулисами сцены, как всегда.
Поппи смотрела из окна вниз, на скалы, длинной чередой выстроившиеся вдоль береговой линии, и на массивный уступ, возвышавшийся над ними, тот самый, на котором в мальчишеские годы любил играть Николас. Любовалась она и высокими волнами неспокойного, бурного моря.
— Какой прекрасный вид, — негромко произнесла она.
— Да?
— И замок великолепен. — Поппи откинула непослушную прядь волос, упавшую Николасу на глаза. — Хотя кое-что немного обветшало.
Он улыбнулся:
— Что верно, то верно. Однако солидное приданое, которое ты принесла мне, поможет все отреставрировать. Хотя… — Николас оперся локтем на подоконник рядом с Поппи. — Я предложил твоему отцу подождать с переводом денег. У меня есть особые планы на это имение. И я достаточно разумен, чтобы произвести реставрацию в ограниченном размере на собственные средства. Грап…
— Ты имеешь в виду дядю Трэдда?
Николас вздохнул.
— Я никогда не буду называть его дядей Трэддом.
— Ох, тебе этого не избежать. В следующем месяце он приедет сюда на две недели.
— Что?!
— Ты больше не сотрудник секретных служб, так что он теперь для тебя дядя Трэдд.
Поппи проигнорировала обращенный на нее суровый взгляд.
— Давай все же вернемся к главному предмету нашего разговора, — сухо проговорил Николас. — Я поговорил с Грапом, он же дядя Трэдд, как я стану называть его ради твоего удовольствия, насчет того, чтобы он приказал выплатить причитающийся мне оклад за все годы, что я проработал на секретные службы. Я собираюсь сделать вложения в покупку нового оборудования для фермы и приобретение овец. У Ламли их великое множество, и он снабдит нас ими для начала.
— Замечательная идея, — сказала Поппи. — И я уверена, что тебе не понадобятся папины деньги. В частности, потому, что сокровища викингов мы можем считать нашей собственностью.
Николас поморщился и бросил:
— Очень смешно!
Поппи хлопнула в ладоши.