Джюгас смеется. Смеюсь и я. Вот нагнал на нас страху этот толстяк!..

Вдруг позади слышим крикливый голос:

— Эй, вы!..

Оборачиваемся. Это Дилба.

— Я слышал… — Он почтительно поглядывает на нас.

— Да, ты слышал… — перебивает его Джюгас. — Ты не думай, что мы сами все сочинили…

— Я и не думаю… Вот я бы показал ему!

Джюгас усмехнулся над последними словами Дилбы:

— Не хвастайся! Видел я вчера, как ты от Мельниковой свиньи улепетывал.

— Вранье это! — вспыхнул Дилба. — Не от нее удирал, а просто так… Слушай, — обратился он ко мне, — хочешь, я тебе трубку подарю? Недавно сам сделал. Набьешь в нее кленовых листьев да так затянешься… Очень здорово получается. А?

* * *

Сегодня мы уезжаем. Мне грустно. Может, потому, что приходится расставаться с Джюгасом. А ведь крепко, очень крепко мы с ним сдружились!

Я надеваю на плечи рюкзак и в последний раз гляжу на тетин домик. Тетя сует мне бутерброды и велит непременно приезжать на будущее лето.

Мы выходим за город на развилку дорог. Вилюс говорит, что там нетрудно встретить грузовик, который подвезет нас до Клайпеды.

Но вот едут моряки. Вилюс становится посередине дороги и, подняв руку, кричит:

— Полундра!

Заскрипев тормозами, грузовик останавливается. Возьмут ли они нас?

— Какой может быть тут разговор? — отвечает морячок-шофер со сдвинутой на затылок бескозыркой и велит нам залезать в кузов.

В зубах у шофера дымится трубка.

— На флоте служил? — подмигивая, спрашивает он Вилюса.

— Штурман! — словно обидевшись, отрезает Вилюс. — Людей надо уметь сразу распознавать.

— Полундра! — присвистывает шофер, захлопывая дверцу кабины.

Грузовик делает бросок вперед.

— Приезжай в Вильнюс, Джюгас! — кричу я своему другу.

— Приеду! — сквозь шум мотора доносится звонкий голос Джюгаса.

Они стоят рядом: большой, высокий Вилюс и маленький Джюгас.

Бежит, торопится вдаль наш грузовик. Поют матросы. Прощай, мой товарищ Джюгас!

Я все еще вижу их: Вилюс поднимает на руках Джюгаса, и Джюгас машет мне флотской фуражкой Вилюса. На ней — якорь и звезда.

К ЧИТАТЕЛЯМ

Издательство просит отзывы об этой книге присылать по адресу: Москва, Д-47, ул. Горького, 43. Дом детской книги.

,

Примечания

1

Валё — по-литовски «ура».

2

Литовское название созвездия Большой Медведицы.

3

Клумпы — деревянная обувь.

Вы читаете Луна и кузнечики
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату