всадников стихли, когда «Буревестник» вошел в гавань. На нем опустили парус. Ричард спешился.

— Вижу Радульфа. Каким же дикарем он выглядит!

Геро замахал рукой.

— И Вэланд, и Сиз! Как они изменились! Ох, и пес! Они все целы и невредимы. Слава Богу!

Вэланд поднял руку, как будто в приветствии. На ней сидела большая белая птица. Геро коснулся плеча Валлона.

— Он поймал кречетов!

На другой руке Вэланда висела улыбающаяся Сиз. Гаррик хохотнул.

— И девчонку приручил, судя по всему.

Геро и Ричард, взявшись за руки, подпрыгивали, как дети. Исландцы смотрели на них с улыбками, в основном с радостными, но в иных сквозила печаль. Многие из них стояли на этом же месте, встречая близких, и некоторые возвращались домой в одиночестве. Всех охватило молчание, пока «Буревестник» скользил к причалу. Радульф, стоя на носу, бросил Гаррику швартов. Он спрыгнул на берег, восстанавливая равновесие, как будто земля качалась под ним, и прищурил воспаленные глаза; вид у него был довольно потрепанный.

— Что же, никто не собирается нас поприветствовать? Вы думаете, что мы привидения?

Валлон шагнул вперед.

— Я не уверен, что вы от мира сего. Я уже числил вас среди мертвых. Что за черт вас держал так долго?

— Ха! Это целая история. Но прежде чем вы ее услышите, я вам скажу только одно: буря прибивала нас назад, в Гренландию. Дважды.

— Что с кораблем? Он цел?

— Требует некоторого внимания. Ничего серьезного. То же касается и экипажа.

— Мы будем вас холить и лелеять.

Пес перемахнул через борт и, качаясь, пошел по причалу. Вэланд ссадил Сиз и сошел за ней следом. Они сильно изменились. Геро даже почувствовал стеснение в их присутствии. Валлон обнял их.

— Так, значит, действительно есть на свете белые кречеты величиной с орла. Сколько вы их поймали?

— Я привез восемь. Можно было и больше.

— Это не все, что мы везем, — сказал Радульф. — У нас еще есть тюленьи и моржовые шкуры и бивни, китовый хрящ и кое-что еще, чего вы никогда и не видели в своей жизни.

Последними с корабля высадились двое монахов, все еще не пришедших в себя от выпавших на их долю испытаний.

— Только благодаря нашим молитвам мы добрались благополучно, — доверительно сообщил Саксо. — Мы не прекращали молиться с тех пор, как только покинули берег Гренландии.

— Мы вам очень благодарны, — сказал ему Валлон. — Вы должны отслужить благодарственный молебен. А потом… — Он повернулся лицом к собравшимся исландцам, — пир в честь возвращения странников. Приглашены все. Гаррик, сообщи всем новость.

Геро широко улыбнулся толпе, но его улыбка тут же увяла. Позади собравшихся сидели на лошадях Дрого и Хельги. На их лицах застыло ледяное выражение. Он коснулся руки Валлона.

— Разумно ли это? Я слышал, в Исландии больше людей убивают на пирушках, чем погибает на войне.

Франк сдержанно улыбнулся своим неприятелям.

— Вам следует пригласить епископа.

Радульф повалился на свою постель и проспал целые сутки. Вэланд вставал каждые несколько часов кормить молодых кречетов. Геро наблюдал за ним во время выполнения этой работы. Сокольник содержал всех их, кроме взрослого белого, в затененных корзинах из ивовой лозы. Взрослая птица сидела на камне возле его кровати, не выказывая страха ни перед людьми, ни перед псом. Однажды он подошел слишком близко к кречету и поплатился за это вцепившимися ему в бока острыми когтями, после чего удирал, как ошпаренный щенок.

Валлон и Гаррик остались в гавани охранять «Буревестник». Они наняли бригаду судоремонтников, чтобы те помогли подготовить корабль к следующему плаванию. Погода переменилась, в прозрачном голубом небе не было ни единого облачка. Караван теперь не мог уйти из гавани из-за слишком слабого ветра.

Свой пир в честь вернувшихся путников компания устроила в поле рядом с гаванью. Геро и Ричарду было поручено закупить продукты, поскольку выяснилось, что все живущие в пределах двухдневного переезда собираются присутствовать на торжестве. Епископ принял приглашение, а также выразил им свою просьбу забрать германских монахов с собой в Норвегию. Первые гости появились уже в полдень, и даже после заката продолжали подходить новые. Многие из них пришли со своими палатками и, что особенно растрогало хозяев, предложили свой вклад во всеобщее застолье. Иные принесли с собой дрова для костра.

Зарезали дюжину овец, и добровольцы по очереди вертели туши над огнем в огромном очаге. Другая высокая куча дров была сложена для костра, предназначенного для освещения и просто ради веселья. В багровеющих сумерках епископ призвал всех к молчанию и произнес небольшую проповедь, за которой последовала молитва за путешественников, бросивших вызов морской стихии. Его слова звучали над склоненными головами собравшихся. После того как священник осенил всех крестным знамением, Радульф зажег в очаге факел и перенес огонь в большой праздничный костер. Раздались радостные возгласы, и |пир начался.

Блюда с бараниной были поданы епископу и другим наиболее уважаемым гостям, после чего все желающие могли подходить сами и отрезать себе понравившиеся куски мяса. Люди, которых Геро никогда раньше не видел, предлагали ему выпить с ними. Очень быстро появились сильно пьяные. Где-то на краю поля вспыхнула драка. Геро озабоченно взглянул на епископа, но его преосвященство и бровью не повел, а только попросил себе очередную добавку.

Фейерверки искр взлетали над костром. Геро смотрел туда, где они исчезали, и его сердце наполняло: ь чувством удовлетворенности. Он посмотрел по сторонам в поисках, с кем бы поделиться своим счастьем. Сиз показывала всем оивень нарвала.

— Это средство от ядов, эпилепсии, чумы и вообще всех болезней, досаждающих человеку.

Вэланд загадал придуманную им самим загадку:

Летал я в небесах, и по морю я плыл,

Тепло для своего хозяина хранил,

Но как-то раз в ночи оставил он меня,

На север улетев. Другой меня поднял,

Одежду всю почти мою ножом он снял.

В колодец черных вод меня он окунал,

Потом меня достал, а я все слезы лил.

Историю свою тогда вам изложил.

— Надеюсь, это не что-нибудь неприличное, — сказал епископ.

Вэланд улыбнулся и отрицательно покачал головой. Ричард поднял вверх лицо, на котором отразилась сосредоточенная работа мысли.

— Я знаю ответ. Молчи, молчи.

Он хлопнул в ладони.

— Гусиное перо!

Геро наблюдал за Радульфом, отплясывающим с изяществом дрессированного медведя перед грудастой вдовой. Позади них из темноты вынырнула группа всадников. Шестеро, плечом к плечу, с лицами, обагренными отблесками огня, остановились с той стороны костра. Валлон уже поднялся на ноги.

— Они не посмеют учинить беспорядки в присутствии епископа.

Валлон говорил Геро, что Дрого был очень слаб, но сейчас, поправившийся, с подстриженными волосами, он выглядел почти так же, как и раньше. Привлекательный молодой человек рядом с ним был не

Вы читаете Соколиная охота
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×