— Девять человек на борту. Слишком много для рыбаков.

— Дэвид утверждает, что это начальник порта, — сказал Радульф.

— Все на корабль.

— Что, если они попытаются захватить нас?

— Полагаю, тогда бы они пришли на судне побольше. Держите оружие наготове, но не показывайте им его без моего распоряжения.

Судно развернуло боковым течением. Вся команда была вооружена. На носу стоял мужчина с бакенбардами и решительным выражением лица. Дэвид поприветствовал его, и тот, узнав, крикнул что-то в ответ.

— Его зовут Свэйн, — сказал Радульф. — Любит всем показывать свою власть.

Начальник гавани начал задавать вопросы.

— Скажите ему, чтобы близко не подходил, — велел Валлон.

Дэвид сообщил о предупреждении Валлона, но лодка продолжала приближаться. Валлон вытащил меч.

— Я не шучу. Никто не поднимется на борт без моего разрешения. Радульф, покажи им свой арбалет.

Встреченные оружием, норвежцы повернули в сторону и стали, борясь с течением. Начальник потряс кулаком и что-то выкрикнул. Дэвид тревожно взглянул на Валлона.

— Это плохая затея — оскорблять начальника гавани, — заметил Радульф.

— Мы не вошли в его гавань, и я буду решать, кому можно подниматься на борт этого корабля, а кому нет. Скажи ему, пусть высаживаются на остров, и мы позволим ему и еще двоим его людям подняться на судно. Скажи ему, что я дикий чужеземец и не доверяю чужакам. Если он на это не согласен, мы поднимем якорь и уйдем.

Снорри запричитал, услышав этот ультиматум, и тоже заговорил с начальником, сообщая ему, что он владелец этого судна, что на Оркни у него есть родственники и что он ручается за команду, ибо у нее вполне миролюбивые намерения.

Препирательства так бы ни к чему и не привели, если бы начальник гавани не прекратил спор и не отдал команду высадить его на берег с двумя сопровождающими. Вэланд и Гаррик забрали их в свою лодку и направились к «Буревестнику».

Свэйн ступил на палубу, глядя на Валлона как на кровного врага. Пока Радульф рассказывал ему о цели их путешествия, начальник внимательно осматривал корабль, членов команды, содержимое трюма.

Прервав германца на полуслове, он жестом дал понять, что «Буревестник» должен причалить к берегу.

— Он приказывает нам плыть в гавань, — сказал Радульф.

— Я никуда не собираюсь. Корабль покинут только Дэвид и Снорри.

После еще одного всплеска препирательств начальник в конце концов сдался. Он щелкнул пальцами перед носом Валлона.

— Но мы все равно должны заплатить пошлину, — перевел Радульф. — Лучше заплатить.

Валлон изобразил гнев, прежде чем расстаться с деньгами. Свэйн быстро их спрятал и полез в лодку вместе с Дэвидом. Снорри замер в нерешительности.

— Без лоцмана мы никуда не денемся, — напомнил ему Валлон.

Снорри последовал за ними, и парусная шлюпка направилась к берегу. Наступил вечер, острова черной массой выделялись в лучах заходящего солнца.

Радульф положил свой арбалет и расправил плечи.

— Похоже, на дружеское отношение нам рассчитывать не придется. Нужно выставить дозорных.

Темная туча низко повисла в утреннем небе. От судорожных порывов западного ветра «Буревестник» мотало *а якорной цепи. Несколько рыбацких лодок вышли на промысел в бухте Керкуолла. С течением времени ветер усилился.

— Что, если Дэвид не вернется? — спросил Радульф.

— Уйдем без него. Наймем другого лоцмана на Фарерах или дождемся судна из Норвегии и пойдем за ним.

— Капитан, эти Фареры — крошечное пятнышко в бескрайнем море.

— Я полагаю, Дэвид сообщил вам направление, в котором нужно двигаться.

— О да. Идти от острова к острову до Шотландских островов, затем на северо-запад, держа форштевень корабля на расстоянии ладони от Полярной звезды к западу. На следующий день найти и держаться течения более светлой воды, а еще через день взять курс на скопление облаков, внимательно следя за водорослями, которые течением несет на юг… Капитан, навигационным знакам учатся всю жизнь. Даже под управлением опытных шкиперов только половина судов доходит до Исландии. Большая часть второй половины возвращается назад. Об остальных никто ничего не знает.

— К нам движется лодка! — крикнул Вэланд.

На ее борту был Дэвид и еще двое мужчин. Они не обратили внимания на Валлона, который жестом приглашал их швартоваться к борту «Буревестника», и высадились на острове.

— Начальник гавани запретил Дэвиду подниматься на борт, чтобы мы не могли сбежать, — объяснил Радульф. — Свэйн говорит, что мы должны до вечера войти в гавань, в противном случае он конфискует «Буревестник».

— Начальник порта пусть идет к черту. Нам важнее выяснить, что затевает Снорри.

Они подплыли на лодке к острову, и Радульф подробно расспросил Дэвида. Затем германец обернулся к Валлону с торжествующим видом человека, получившего наконец подтверждение своим подозрениям.

— Я же говорил вам, Снорри тот еще тип. Первым делом он отправился в пивную. Дэвид человек разумный, и сам туда не пошел, а нанял человека шпионить, и, надо сказать, он не зря потратил деньги. Прежде всего Снорри навел справки о своих родственниках, выходцах из Хурдаланна. Кто-то ушел за ними, и через время появились два брата. Затем все трое принялись говорить, собравшись в тесный кружок. Вскоре подошел еще один и присоединился к совещанию.

— Есть предположения, о чем они говорили?

— Нет, они беседовали очень тихо, чтобы посторонние ничего не услышали. Спустя некоторое время мужчины вышли из пивной и поехали на ферму братьев. Больше соглядатай ничего сделать не мог и отправился к Дэвиду рассказать что он узнал. Самое главное, что никто из людей, с которыми встречался Снорри, не являются владельцами судов, не считая небольших лодок. А Дэвид провел утро в гавани, чтобы выяснить, не появлялся ли кто-нибудь с целью найма корабля. Снорри так и не показал свою отвратительную рожу в порту. Говорйл же я вам, что он отъявленный лжец.

— А вот и Снорри, — сказал Вэланн.

Приближалась рыбацкая лодка с четырьмя гребцами на борту. Валлон и члены его команды вернулись на «Буреверник».

— Трое из них как раз те, что были со Снорри. Капитан, мы можем поднять парус и убраться отсюда раньше, чем они подойдут к нашему борту.

Валлон стиснул зубы.

— Не сейчас. Я предупреждал Сноріри, что будет, если он нарушит наш договор.

Снорри поднялся на ноги и широко улыбнулся. Его спутники имели такой же подчеркнуто дружелюбный вид. Радульф с сомнением сплюнул.

— Вы только взгляните на них. И не говорите мне, что они не жулики.

Валлон наклонился вперед.

— Снорри, скажи своим приятелям, чтобы оставались в лодке.

Норвежец залез на борт, продолжая улыбаться.

— Я вам подыскал корабль, как и обещал. Хорошее судно.

Валлон мотнул головой в сторону его спутников.

— Они его владельцы?

Снорри бросил на них взгляд.

Вы читаете Соколиная охота
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×