11. Пришел к своим, и свои Его не приняли.
Еще более загадочным явилось отношение к Мессии — воплотившемуся Логосу — того народа, о котором Мессия бы мог сказать: 'это народ Мой' (ср. Ис. 51:4[67]). Иудеи, эти самые ближайшие к Мессии люди, не приняли его (????????? — указывает на то, что они должны бы принять Христа на постоянное пребывание к себе ср. Ин. 14:3 [68]).
12. А тем, которые приняли Его, верующим во имя Его, дал власть быть чадами Божиими,
Однако нашлись люди как из иудеев, так и из язычников (выражение ???? — по-русски — 'тем, которые' — обозначает верующих без различия происхождения), которые приняли Его за того, кем Он Себя объявлял. Этих принявших Христа евангелист называет верующими в Его имя, т.е. в Его силу как Сына Божия (ср. 20:31[69]). Принявшим Его Христос дал власть (????????), т.е. не только право, но и способность, силу становиться чадами Божиими (русский перевод здесь неправильно употребляет глагол 'быть'. Стоящий здесь глагол ???????? значит именно: делаться, становиться). Таким образом, действительными чадами Божьими христиане становятся постепенно, путем усиленной борьбы с остатками греховных наклонностей. Называться же чадами Божиими они могут всегда (1 Ин. 3:1[70]).
13. которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились.
Здесь евангелист точнее определяет, что значит быть чадом Божиим. Быть чадом Божиим значит быть в несравненно более близком общении с Богом, чем в каком пребывают дети со своими родителями. Духовное рождение от Бога дает человеку, конечно, и несравненно большие силы для жизни, чем обыкновенные родители передают своим детям, сами будучи слабыми (на это указывают выражения 'плоть' и 'муж' ср. Иc. 40:6[71] и Иов. 4:17[72]).
Здесь нельзя не отметить попытки установить новое чтение этого стиха, сделанной Цаном. Находя непонятным то обстоятельство, что евангелист здесь так подробно объясняет, что значит родиться от Бога, Цан предполагает, что в первоначальном виде этот стих читался так: Который (?? вместо ??) не от крови, ни от хотения мужа, но от Бога родился (???????? вместо ???????????). Таким образом, по Цану, здесь речь идет о бессеменном рождении Христа — мысль, так ясно выраженная у святых Матвея и Луки. Цан находит и подтверждение своему чтению в некоторых сочинениях святых Отцов. Он утверждает даже, что предполагаемое им чтение было господствующим на Западе со второго до четвертого века. Но как ни удачным кажется такое исправление текста, тем не менее согласное свидетельство всех древних кодексов Нового Завета лишает нас возможности принять чтение Цана. (В силу того, что автор толкования не приводит в качестве аргумента названий кодексов-первоисточников, очень привлекательным кажется именно толкование Цана. Прим. Ред.)
14. И Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца.
Здесь начинается третья часть пролога, в которой евангелист пришествие Логоса определяет точнее как воплощение и изображает полноту спасения, какое принес с Собою воплотившийся Логос.
И слово стало плотью. Продолжая речь о Логосе и Его появлении в мире, евангелист говорит, что Логос стал плотью, т.е. человеком (выражение 'плоть' обычно в Священном Писании обозначает человека в полном смысле этого слова — с телом и душою (Ср. Быт. 6:13[73]; Ис. 40:5[74] и др.). При этом однако евангелист не дает ни малейшего намека на то, чтобы с воплощением Своим Слово потерпело какое-нибудь умаление в Своей божеской природе. Умаление касалось только формы существования, а не сущности. Логос как был, так и остался Богом со всеми божескими свойствами, и божеская и человеческая природы в Нем пребывали неслиянно и нераздельно.
И обитало с нами. Принявший плоть человеческую Логос обитал, т.е. жил и обращался среди апостолов, к которым причисляет себя и евангелист. Говоря, что Логос обитал (????????) с апостолами, евангелист этим хочет сказать, что таким образом исполнилось обещание Бога пребывать с людьми (Иез. 37:27[75]; 43:9[76] и др.).
Полное благодати и истины. Эти слова должны стоять в самом конце стиха, как в греч. и слав. тексте.
И мы видели славу Его. Точнее: мы созерцали, смотрели с удивлением, благоговением (??????????) на славу Его, т.е. воплотившегося Логоса. Слава Его открывалась, главным образом, в Его чудесах, напр., в преображении, которое видеть удостоились только три апостола и в числе их Иоанн, а также в учении и даже в самом уничижении Его.
Славу, как Единородного от Отца, т.е. такую славу, какую Он должен был иметь как Единственный Сын Божий, имеющий несравненно большую часть, чем другие чада Божии, ставшие такими по благодати. Выражение 'от Отца' (???? ??????) не может относиться к слову 'единородный' (тогда бы поставлен был вместо предлога ???? предлог ??). Это выражение определяет собою 'славу', какую имел Логос: слава эта получена Им от Отца.
Полное благодати и истины. В греч. тексте выражение 'полное' (??????) не согласовано с ближайшим существительным: славу, а также не согласовано и с местоимением: Его. Тем не менее, естественнее всего относить это выражение к местоимению: Его, да и с грамматической стороны такое согласование не представится удивительным, так как у греков (около времени Р. X.) слово ?????? часто употреблялось как несклоняемое (Гольцман с. 45). Таким образом Логос здесь назван полным благодати, т.е. божественной любви и милосердия к людям, и истины, которая проявилась и в Его учении и жизни, в которой не было ничего только кажущегося, а все действительное, так что слово было всегда согласно с делом.