Этот стих служит введением только к 8–12. стихам настоящей главы. Он, конечно, прибавлен к речи 3– 12. ст. после поражения египтян при Кархамисе. О Кархамисе см. Ис. X:9. Египетское войско, кажется, здесь уже долго стояло, быть может, осаждая город, когда Навуходоносор, по поручению своего отца напал на него. Это было, вероятно, в 4-й год Иоакима (605 г. до Р. X.).

9

Вспомогательными войсками у египтян являются ефиопляне, жившие к югу от Египта, ливияне или, точнее, Пут — жители страны при Красном море и, наконец, лидяне или, точнее, Ливияне (лидян в Африке не было), которые жили к западу от Египта.

10

Египтяне в то время являлись врагами избранного народа и, след., врагами Иеговы. Недавно они поразили иудейского царя Иосию, а сына его Иоахаза держат в плену.

11

См. объяснение к VIII:22 и к XXX:13.

12

Здесь указывается на панику, овладевшую египетским войском, в которой герои или могучие воины стоявшие на колесницах сталкивались друг с другом и падали.

13-28

Здесь содержится другое пророчество о Египте, сказанное, вероятно, в правление фараона Вафрия или Офры. Пророк возвещает, что халдеи проникнут в самую средину Египта, и войска египетские совершенно будут рассеяны (13–19). Если Египет теперь еще кажется могущественным, то это могущество его скоро будет уничтожено. Ничто не спасет Египта — ни боги, ни царь. Однако это унижение Египта будет только временным. После удаления халдеев он снова оживет (20–26). В конце речи (27–28) пророк утешает иудеев, томящихся в плену. Если язычники будут истреблены, то Иаков будет только наказан.

13

Эта речь, по-видимому, произнесена в Египте. — О походе Навуходоносора в Египет — см. гл. XLIII:13.

14

Окрестности твои — т. е. страны Филистимскую, Иудейскую и др.

15

Сильный твой — по евр. abireicha — сильные твои, т. е. кони, запряженные в военные колесницы (ср. VIII:16). Глагол поставлен в евр. тексте, как в русском, в ед. числе, потому что выражение abireicha считалось равнозвучащим выражению: войско. LXX, очевидно, слово abir читали как Apis, видя здесь указание на бога египетского.

16

Бог сильно поражал египетские войска, и наемники, служившие в этих войсках, видя угрожающую им погибель, решились бежать в свои страны.

17

Лучше перевести как у LXX: 'назовите имя фараону, царю египетскому' 'ты шумел много, а время пропустил!' Это, очевидно, насмешка над много думавшим о себе фараоном Офрою.

18

Только один Иегова всегда удерживает Свое царственное достоинство и Свое великое имя, в

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату